Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Boku wa Mada Shinenai.png
Song title
"僕はまだ死ねない"
Romaji: Boku wa Mada Shinenai
English: I Can’t Die Yet
Original Upload Date
Sep.28.2018
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
164 (music, lyrics)
Otori (illust)
Views
100,000+ (NN), 46,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics[]

Japanese Romaji English
僕達が現世に産まれ落ちた bokutachi ga gensei ni umare ochita We were born into this present era
意味など無いのかもしれないが imi nado nai no kamo shirenai ga It may be that there’s no meaning in that, but
意味が無いと僕はやりきれないから imi ga nai to boku wa yarikirenai kara I can’t stand the thought that there’s no meaning
大袈裟を承知で聞いておくれ oogesa o shouchi de kiite okure So please forgive my hyperbole and listen to me

例えば揺れる満員電車の中 tatoeba yureru manin densha no naka For example, on a packed subway train
席に溢れたお年寄りの前で seki ni afureta o toshiyori no mae de When someone else gets up before me
先に誰かが譲って安堵する saki ni dareka ga yuzutte ando suru To offer their seat to an elderly person who couldn’t get one, I feel relieved
僕はその程度の人間だから boku wa sono teido no ningen dakara That’s the kind of person I am

子供の頃に見た背中はもっと遠くて kodomo no koro ni mita senaka wa motto tookute The person whose back I was watching when I was little is farther away now
僕なんかじゃ届かないかもしれないけど boku nanka ja todokanai kamo shirenai kedo It may be that I can’t catch up to them now, but

この小さな手が離れないように kono chiisana te ga hanarenai you ni So that our small hands won’t be pulled apart
君が悲しまないように kimi ga kanashimanai you ni So that you won’t be sad
僕の全てを捧げても boku no subete o sasagete mo Even if I have to offer up everything I’ve got
この小さな未来を誰も傷つけないように kono chiisana mirai o dare mo kizutsukenai you ni So that no one can hurt this small future
僕の命が尽きるまでは boku no inochi ga tsukiru made wa Until my life has run its course[1]

僕達が現世に産まれ落ちた bokutachi ga gensei ni umare ochita We were born into this present era
意味など無いのかもしれないが imi nado nai no kamo shirenai ga It may be that there’s no meaning in that, but
もしも意味があるのだとすれば moshimo imi ga aru no da to sureba If there were such a meaning…
それだけで僕は涙がこぼれた sore dake de boku wa namida ga koboreta Just thinking about that made me cry

誰かのなんでもない今を唄う歌など dareka no nan demo nai ima o utau uta nado A song that sings about someone’s meaningless present life
有り触れてるものなのかもしれないけど arifureteru mono nano kamo shirenai kedo May be trite, but

日々過ぎてゆく時間の中で hibi sugite yuku jikan no naka de As the days go by
移ろう季節の中で utsurou kisetsu no naka de As the seasons change
これがその”意味”だとしても kore ga sono ”imi” da to shite mo Even if this is all the meaning there is

この小さな手が離れないように kono chiisana te ga hanarenai you ni So that our small hands won’t be pulled apart
君が悲しまないように kimi ga kana shimanai you ni So that you won’t be sad
僕の全てを捧げても boku no subete o sasagete mo Even if I have to offer up everything I’ve got
この小さな未来を誰も傷つけないように kono chiiaana mirai o dare mo kizutsukenai you ni So that no one can hurt this small future
僕の命が尽きるまでは boku no inochi ga tsukiru made wa Until my life has run its course

English translation by bluepenguin

Translation Notes[]

  1. To the best of my understanding of the song, what’s implied to come at the end of this and the other repetition of the chorus, what all the “so that”s and “even if”s apply to, is the song’s title–“I can’t die yet.”

External Links[]

Advertisement