Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"僕の場所 僕の海"
Romaji: Boku no Basho Boku no Umi
English: The Ocean Where I Belong
Original Upload Date
September 3, 2014
Singer
Kagamine Len and OLIVER
Producer(s)
momocashew (music)
souffle (lyrics)
Nakibokuro Renetto (illustration)
Views
34,000+ (NN), 430,000+ (YT), 2,700+ (PP)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / piapro Broadcast


Lyrics

Singer Len OLIVER
Japanese Romaji English
青色の囁き声 aoiro no sasayakigoe A blue-colored whisper
人の群れ弾き出され hito no mure hajikidasare Pushes me out of the crowd
海に溶ける遊びを始める umi ni tokeru asobi o hajimeru And begins a game to dissolve in the sea

浸してる踝には hitashiteru kurubushi ni wa Around their soaked ankles,
言い訳が温く冷える iiwake ga nuruku hieru Excuses go from lukewarm to cold
煮え切らない言葉に合わせて niekiranai kotoba ni awasete And are met with half-hearted words

波音に揺れる namioto ni yureru A light beyond the noise
ノイズの向こうの光 noizu no mukou no hikari Sways in the sound of waves
追いかけるなんて oikakeru nante Though it's unlike me
柄じゃないけど gara ja nai kedo To go after it,
飛沫あげて shibuki agete I splash towards it

この日僕は沈む 沈む kono hi boku wa shizumu shizumu On this day, I'm sinking, sinking
(コノ日君ハ沈ム オイデ) (kono hi kimi wa shizumu oide) (on this day, you're sinking, come to me)
青褪めた回想 溶けて aozameta kaisou tokete The faded memories melt away
(ユラユラ トケテ) (yurayura tokete) (sway and melt away)
清めたいだけさ kiyometai dake sa I just want to be cleansed
(清メタイダケサ) (kiyometai dake sa) (just want to be cleansed)
水に 流せ さあ mizu ni nagase saa Let the water wash over, now…
(ハヤク ケシサレ) (hayaku keshisare) (hurry, erase everything)
僕の顔の魚 君は boku no kao no sakana kimi wa My face is that of a fish, as you
(キミノ顔ノ魚 僕ハ) (kimi no kao no sakana boku wa) (your face is that of a fish, as I)
泡に揺れて跳ねて消えた awa ni yurete hanete kieta Turned to bubbles and disappeared
(ブクブク キエタ) (bukubuku kieta) (bubbled and disappeared)
宝箱はもう  takarabako wa mou The treasure box is now
(宝箱ハモウ) (takarabako wa mou) (the treasure box is now)
満ちて 遠い 蜃気楼 michite tooi shinkirou A rising, distant mirage…
(引イテ 蜃気楼) (hiite shinkirou) (an ebbing mirage)

砂糖菓子流れ着いて satougashi nagaretsuite The sugary sweet is washed ashore
砂浜を甘く染めた sunahama o amaku someta Sweetly dying the sandy beach
車窓 景色 shasou keshiki The scenery from the car window
幻想 止まらず gensou tomarazu Doesn't stop the illusions

この心明け渡した kono kokoro akewatashita I surrender my heart
天つ風 清き水面 amatsu kaze kiyoki minamo The heavenly wind purifies the water's surface
僕の為の波紋が広がる boku no tame no hamon ga hirogaru For my sake, ripples start to form

満たされたかった mitasaretakatta I wanted to fulfill it
苦い水で生き延びた nigai mizu de ikinobita I survived in the bitter water
どれだけ歩けば dore dake arukeba No matter how far I walk
この足跡ちゃんと残るの kono ashiato chanto nokoru no I'll be sure to leave behind these footprints

そして僕は沈む 一人 soshite boku wa shizumu hitori And then I'll sink alone
(ソシテ僕ラ沈ム フタリ) (soshite bokura shizumu futari) (and then we'll sink together)
行く先も知らずに 委ね yukusaki mo shirazu ni yudane I entrust myself without knowing the way
(知ラズニ委ネ) (shirazu ni yudane) (entrust myself without knowing)
楽しい?苦しい? tanoshii? kurushii? Enjoyable or painful?
(楽シイ?苦シイ?) (tanoshii? kurushii?) (enjoyable or painful?)
心 次第かな kokoro shidai kana Do I follow my heart?
(僕ラ 次第サ) (bokura shidai sa) (it's up to us)
僕の顔はひどく焼けて boku no kao wa hidoku yakete My face is badly sunburnt
(僕ラ顔ガヒドク焼ケテ) (bokura kao ga hidoku yakete) (our faces are badly sunburnt)
ひりひりと眩しく痛む hirihiri to mabushiku itamu A prickling pain, hurting brightly
(ヒリヒリシテ) (hirihiri shite) (a prickling pain)
乾いた笑顔は kawaita egao wa My dried smile
(乾イタ笑顔ハ) (kawaita egao wa) (my dried smile)
剥がれ 落ちて 見抜かれた hagare ochite minukareta Peels and falls off, making me able to see
(崩レ 見抜カレタ) (kuzure minukareta) (crumbles, making me able to see)

無限を感じた mugen o kanjita There's a cork
水底には栓があり minasoko ni wa sen ga ari At the bottom of the sea that felt infinite
前触れないまま mae furenai mama Without any warning,
抜けて 僕は 水槽 溺れ nukete boku wa suisou obore I'll escape the fish tank even if I drown

不意に僕は浮かぶ 浮かぶ fui ni boku wa ukabu ukabu Suddenly, I get an idea, and float up
(不意ニ君ハ浮カブ 外ヘ) (fui ni kimi wa ukabu soto e) (suddenly you get the idea to go outside)
信号機の青が消えて shingouki no ao ga kiete The blue traffic light disappears
(青色消エ) (aoiro kiete) (the blue light disappears)
人波の中で hitonami no naka de In a crowd of people
(人波ノ中デ) (hitonami no naka de) (in a crowd of people)
足を 竦み ああ ashi o sukumi aa My legs are frozen with fear, ahh!
(取ラレ 怯エテ) (torare obiete) (taken and scared)
震える耳の奥 奥で furueru mimi no oku oku de The inside of my ears tremble, deep inside
(震エル耳ノ奥 オイデ) (furueru mimi no oku oide) (the inside of your ears tremble, come to me)
あの日の細波に 呼ばれ ano hi no sazanami ni yobare The waves from that day call out to me
(アノ日ニ オイデ) (ano hi ni oide) (come join me on that day)
思考海路上 shikou kairojou Making me reflect on my route
(思考海路上) (shikou kairojou) (reflect on your route)
僕は 一人 待ちぼうけ boku wa hitori machibouke As I wait alone, in vain
(フタリ 待ちぼうけ) (futari machibouke) (as we wait together, in vain)

English translation by 2bricacity Translations, with edits by Timario

External Links

Unofficial

Advertisement