! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"僕なんかいなくても" Romaji: Boku nanka Inakute mo Official English: With or Without Me | |||
Original Upload Date | |||
November 15, 2024 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
PinocchioP (music, lyrics, illustration, video)
| |||
Views | |||
100,000+ (NN), 1,200,000+ (YT), 1,400,000+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast | |||
Description
"Nice to meet you, my name is PinocchioP. |
Lyrics
Japanese | Romaji | Official English |
大切な花を踏みにじられた | taisetsu na hana o fuminijirareta | They trampled on my precious flower |
報復が怖いから 目を逸らす | houfuku ga kowai kara me o sorasu | Afraid of retaliation, I turn my eyes away |
いくじなしの僕は蟻の巣の中 | ikujinashi no boku wa ari no su no naka | My timid self, hiding in an ant's nest |
じっと不幸が過ぎ去るのを待つ | jitto fukou ga sugisaru no o matsu | Quietly waits for the misfortune to pass |
だんだんだんだん 心が濁る | dandan dandan kokoro ga nigoru | Gradually and gradually, my heart becomes dull |
だんだんだんだん 心が濁る | dandan dandan kokoro ga nigoru | Gradually and gradually, my heart becomes dull |
僕には この世界を変えられないような気がしている | boku ni wa kono sekai o kaerarenai you na ki ga shite iru | It feels like there's nothing I can do to change this world |
みんな あの子の陰口を言うけど | minna ano ko no kageguchi o iu kedo | Everyone talks about her behind her back |
こっそり 本の貸し借りをしてる | kossori hon no kashikari o shiteru | But secretly we lend and borrow books |
銃口向けられ 踏み絵を踏まされ | juukou mukerare fumie o fumasare | They point a gun at my head and test my allegiance |
歯を食いしばり「ウザいね」と笑う | ha o kuishibari "uzai ne" to warau | I grit my teeth and laugh, “She's so annoying” |
だんだんだんだん 心が腐る | dandan dandan kokoro ga kusaru | Gradually and gradually, my heart rots |
だんだんだんだん 心が腐る | dandan dandan kokoro ga kusaru | Gradually and gradually, my heart rots |
僕には この世界を変えられないような気がしている | boku ni wa kono sekai o kaerarenai you na ki ga shite iru | It feels like there's nothing I can do to change this world |
零度の雨 期待の火が消える | reido no ame kitai no hi ga kieru | Zero-degree rain, a fire of expectation extinguished |
こんな奴じゃ 何も叶わないよ | konna yatsu ja nani mo kanawanai yo | If I'm like this, nothing will ever come true |
こんな奴じゃ 君に愛されないよ | konna yatsu ja kimi ni aisarenai yo | If I'm like this, I'll never be loved by you |
うるせえ 弱虫でも生きていくんだよ | urusee yowamushi demo ikite iku nda yo | Shut up, I'm gonna live even if I'm a wimp |
透明な僕にも 何か出来るだろ | toumei na boku ni mo nanika dekiru daro | I'm invisible, but there's something I can do, right? |
世界は憎らしく 我関せず回る | sekai wa nikurashiku warekan sezu mawaru | The world spins hatefully and indifferently |
僕なんかいなくても | boku nanka inakute mo | Even with or without me |
止まない争いに シューティングスターを | yamanai arasoi ni shuutingu sutaa o | I wish for a shooting star to the endless fighting |
優しい人に一縷の幸せを | yasashii hito ni ichiru no shiawase o | I wish for a ray of happiness to those who are kind |
無慈悲な悲喜劇は続く | mujihi na hikigeki wa tsuzuku | This merciless tragicomedy continues |
僕なんかいなくても それでも | boku nanka inakute mo soredemo | Even with or without me - still |
やらなくちゃ それでも | yaranakucha soredemo | I have to do something, still |
やらなくちゃ それでも | yaranakucha soredemo | I have to do something, still |
青春捧げて手にしたメダルを | seishun sasagete te ni shita medaru o | The medal I dedicated my youth to win |
あの人に2、3秒で奪われ | ano hito ni ni, sanbyou de ubaware | Was taken away from me in two or three seconds |
星の数ほどいる主役の群れに | hoshi no kazu hodo iru shuyaku no mure ni | Crushed by the crowd of countless heroes |
押し潰されて やがて貝になる | oshitsubusarete yagate kai ni naru | I eventually turn into a shellfish[1] |
だんだんだんだん 心が終わる | dandan dandan kokoro ga owaru | Gradually and gradually, my heart dies |
だんだんだんだん 心が終わる | dandan dandan kokoro ga owaru | Gradually and gradually, my heart dies |
僕なんか いてもいなくても同じような気がしている | boku nanka ite mo inakute mo onaji you na ki ga shite iru | It feels like it doesn't matter whether I'm here or not |
「夢」も「詐欺」も 同じ顔してる | "yume" mo "sagi" mo onaji kao shiteru | Dreams and frauds have the same face |
信じる者は みんな救われるの | shinjiru mono wa minna sukuwareru no | Those who believe will all be saved |
信じきれない僕は救われないの? | shinjikirenai boku wa sukuwarenai no? | I, who can't believe, will not be saved? |
知らねえよ まだ心臓は動いてんだよ | shiranee yo mada shinzou wa ugoiten da yo | Who cares, my heart's still beating |
敗戦続きの出来レース 何年目だろう | haisen tsuzuki no deki reesu nannenme darou | How many years have I continued losing this fixed game? |
息絶えたその後も 陽は昇る | ikitaeta sono ato mo hi wa noboru | After I've died, the sun will yet rise |
僕なんかいなくても それでも | boku nanka inakute mo soredemo | Even with or without me - still |
やらなくちゃ それでも | yaranakucha soredemo | I have to do something, still |
自分に嫌われても | jibun ni kirawarete mo | Even if I'm hated by myself |
だんだんだんだん 命が光る | dandan dandan inochi ga hikaru | Gradually and gradually, life begins to shine |
だんだんだんだん 命が光る | dandan dandan inochi ga hikaru | Gradually and gradually, life begins to shine |
泥にまみれても 思い過ごしでも | doro ni mamirete mo omoisugoshi demo | Even if I'm covered with mud, even if it's all in my head |
キラキラキラキラキラキラ光る | kirakira kirakira kirakira hikaru | Twinkling and twinkling, life begins to shine |
「悪い夢は終わる」 綺麗事にすがる | "warui yume wa owaru" kireigoto ni sugaru | “This nightmare will end”, I cling to a fantasy |
すべて無意味だとしても | subete muimi da to shite mo | Even if it's all meaningless |
うるせえ 弱虫でも生きていくんだよ | urusee yowamushi demo ikite iku nda yo | Shut up, I'm gonna live even if I'm a wimp |
透明な僕にも何か出来るだろ | toumei na boku ni mo nanika dekiru daro | I'm invisible, but there's something I can do, right? |
世界は憎らしく 我関せず回る | sekai wa nikurashiku warekan sezu mawaru | The world spins hatefully and indifferently |
僕なんかいなくても | boku nanka inakute mo | Even with or without me |
止まない争いに シューティングスターを | yamanai arasoi ni shuutingu sutaa o | I wish for a shooting star to the endless fighting |
優しい人には どうか めいっぱいの幸せを | yasashii hito ni wa douka meippai no shiawase o | I wish, please, for all the happiness to those who are kind |
叶わないと分かっていても | kanawanai to wakatte ite mo | Even if I know it won't come true |
この世界が終わっていても | kono sekai ga owatte ite mo | Even if the world has already ended |
僕なんかいなくても それでも | boku nanka inakute mo soredemo | Even with or without me - still |
やらなくちゃ それでも | yaranakucha soredemo | I have to do something, still |
やらなくちゃ それでも | yaranakucha soredemo | I have to do something, still |
僕なんかいなくても それでも | boku nanka inakute mo soredemo | Even with or without me - still |
Translation Notes
- ↑ Although 貝になる (kai ni naru) directly translates as turning into a shellfish, it is a figurative expression meaning to clam up, be silent, and not say anything.
External Links
Unofficial