Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Song title
"僕なんかいなくても"
Romaji: Boku nanka Inakute mo
Official English: With or Without Me
Original Upload Date
November 15, 2024
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
PinocchioP (music, lyrics, illustration, video)
Views
100,000+ (NN), 1,200,000+ (YT), 1,400,000+ (BB)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji Official English
大切な花を踏みにじられた taisetsu na hana o fuminijirareta They trampled on my precious flower
報復が怖いから 目を逸らす houfuku ga kowai kara me o sorasu Afraid of retaliation, I turn my eyes away
いくじなしの僕は蟻の巣の中 ikujinashi no boku wa ari no su no naka My timid self, hiding in an ant's nest
じっと不幸が過ぎ去るのを待つ jitto fukou ga sugisaru no o matsu Quietly waits for the misfortune to pass
だんだんだんだん 心が濁る dandan dandan kokoro ga nigoru Gradually and gradually, my heart becomes dull
だんだんだんだん 心が濁る dandan dandan kokoro ga nigoru Gradually and gradually, my heart becomes dull
僕には この世界を変えられないような気がしている boku ni wa kono sekai o kaerarenai you na ki ga shite iru It feels like there's nothing I can do to change this world

みんな あの子の陰口を言うけど minna ano ko no kageguchi o iu kedo Everyone talks about her behind her back
こっそり 本の貸し借りをしてる kossori hon no kashikari o shiteru But secretly we lend and borrow books
銃口向けられ 踏み絵を踏まされ juukou mukerare fumie o fumasare They point a gun at my head and test my allegiance
歯を食いしばり「ウザいね」と笑う ha o kuishibari "uzai ne" to warau I grit my teeth and laugh, “She's so annoying”
だんだんだんだん 心が腐る dandan dandan kokoro ga kusaru Gradually and gradually, my heart rots
だんだんだんだん 心が腐る dandan dandan kokoro ga kusaru Gradually and gradually, my heart rots
僕には この世界を変えられないような気がしている boku ni wa kono sekai o kaerarenai you na ki ga shite iru It feels like there's nothing I can do to change this world

零度の雨 期待の火が消える reido no ame kitai no hi ga kieru Zero-degree rain, a fire of expectation extinguished
こんな奴じゃ 何も叶わないよ konna yatsu ja nani mo kanawanai yo If I'm like this, nothing will ever come true
こんな奴じゃ 君に愛されないよ konna yatsu ja kimi ni aisarenai yo If I'm like this, I'll never be loved by you

うるせえ 弱虫でも生きていくんだよ urusee yowamushi demo ikite iku nda yo Shut up, I'm gonna live even if I'm a wimp
透明な僕にも 何か出来るだろ toumei na boku ni mo nanika dekiru daro I'm invisible, but there's something I can do, right?
世界は憎らしく 我関せず回る sekai wa nikurashiku warekan sezu mawaru The world spins hatefully and indifferently
僕なんかいなくても boku nanka inakute mo Even with or without me
止まない争いに シューティングスターを yamanai arasoi ni shuutingu sutaa o I wish for a shooting star to the endless fighting
優しい人に一縷の幸せを yasashii hito ni ichiru no shiawase o I wish for a ray of happiness to those who are kind
無慈悲な悲喜劇は続く mujihi na hikigeki wa tsuzuku This merciless tragicomedy continues
僕なんかいなくても それでも boku nanka inakute mo soredemo Even with or without me - still
やらなくちゃ それでも yaranakucha soredemo I have to do something, still
やらなくちゃ それでも yaranakucha soredemo I have to do something, still

青春捧げて手にしたメダルを seishun sasagete te ni shita medaru o The medal I dedicated my youth to win
あの人に2、3秒で奪われ ano hito ni ni, sanbyou de ubaware Was taken away from me in two or three seconds
星の数ほどいる主役の群れに hoshi no kazu hodo iru shuyaku no mure ni Crushed by the crowd of countless heroes
押し潰されて やがて貝になる oshitsubusarete yagate kai ni naru I eventually turn into a shellfish[1]
だんだんだんだん 心が終わる dandan dandan kokoro ga owaru Gradually and gradually, my heart dies
だんだんだんだん 心が終わる dandan dandan kokoro ga owaru Gradually and gradually, my heart dies
僕なんか いてもいなくても同じような気がしている boku nanka ite mo inakute mo onaji you na ki ga shite iru It feels like it doesn't matter whether I'm here or not

「夢」も「詐欺」も 同じ顔してる "yume" mo "sagi" mo onaji kao shiteru Dreams and frauds have the same face
信じる者は みんな救われるの shinjiru mono wa minna sukuwareru no Those who believe will all be saved
信じきれない僕は救われないの? shinjikirenai boku wa sukuwarenai no? I, who can't believe, will not be saved?

知らねえよ まだ心臓は動いてんだよ shiranee yo mada shinzou wa ugoiten da yo Who cares, my heart's still beating
敗戦続きの出来レース 何年目だろう haisen tsuzuki no deki reesu nannenme darou How many years have I continued losing this fixed game?
息絶えたその後も 陽は昇る ikitaeta sono ato mo hi wa noboru After I've died, the sun will yet rise
僕なんかいなくても それでも boku nanka inakute mo soredemo Even with or without me - still
やらなくちゃ それでも yaranakucha soredemo I have to do something, still
自分に嫌われても jibun ni kirawarete mo Even if I'm hated by myself

だんだんだんだん 命が光る dandan dandan inochi ga hikaru Gradually and gradually, life begins to shine
だんだんだんだん 命が光る dandan dandan inochi ga hikaru Gradually and gradually, life begins to shine
泥にまみれても 思い過ごしでも doro ni mamirete mo omoisugoshi demo Even if I'm covered with mud, even if it's all in my head
キラキラキラキラキラキラ光る kirakira kirakira kirakira hikaru Twinkling and twinkling, life begins to shine
「悪い夢は終わる」 綺麗事にすがる "warui yume wa owaru" kireigoto ni sugaru “This nightmare will end”, I cling to a fantasy
すべて無意味だとしても subete muimi da to shite mo Even if it's all meaningless

うるせえ 弱虫でも生きていくんだよ urusee yowamushi demo ikite iku nda yo Shut up, I'm gonna live even if I'm a wimp
透明な僕にも何か出来るだろ toumei na boku ni mo nanika dekiru daro I'm invisible, but there's something I can do, right?
世界は憎らしく 我関せず回る sekai wa nikurashiku warekan sezu mawaru The world spins hatefully and indifferently
僕なんかいなくても boku nanka inakute mo Even with or without me
止まない争いに シューティングスターを yamanai arasoi ni shuutingu sutaa o I wish for a shooting star to the endless fighting
優しい人には どうか めいっぱいの幸せを yasashii hito ni wa douka meippai no shiawase o I wish, please, for all the happiness to those who are kind
叶わないと分かっていても kanawanai to wakatte ite mo Even if I know it won't come true
この世界が終わっていても kono sekai ga owatte ite mo Even if the world has already ended
僕なんかいなくても それでも boku nanka inakute mo soredemo Even with or without me - still
やらなくちゃ それでも yaranakucha soredemo I have to do something, still
やらなくちゃ それでも yaranakucha soredemo I have to do something, still
僕なんかいなくても それでも boku nanka inakute mo soredemo Even with or without me - still

Translation Notes

  1. Although 貝になる (kai ni naru) directly translates as turning into a shellfish, it is a figurative expression meaning to clam up, be silent, and not say anything.

External Links

Unofficial

Advertisement