![]() | |||
Song title | |||
"傷心のエレジー" Romaji: Shōshin no Erejī English: Heartbreak Elegy | |||
Original Upload Date | |||
October 8, 2008 | |||
Singer | |||
Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
OSTER project (music, lyrics)
| |||
Views | |||
53,000+ (NN), 7,900+ (PP) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
私があなたの元にいるのを | watashi ga anata no moto ni iru no o | Please, please, I want you never to forget |
どうかどうか忘れないでいて欲しいよ | douka douka wasurenaide ite hoshii yo | that I'm here with you, |
私のこと見つめるあなたが悲しそうだから | watashi no koto mitsumeru anata ga kanashisou da kara | because you, staring at me, look miserable. |
そんな目で、見ないで下さい・・・・・・ | sonna me de, minaide kudasai … | Don't look at me like that … |
夕闇のキャンバスに | yuuyami no kyanbasu ni | In the canvas of dusk |
ワインレッドのメイコを見送った | wain reddo no meiko o miokutta | on the way home |
帰り道 | kaerimichi | from seeing off wine-red Meiko, |
あなたのハートはもう | anata no haato wa mou | has your heart already |
私のこと消し去ったのかな | watashi no koto keshisatta no ka na | wiped away all traces of me? |
今夜も仕事はやっぱり無いから | kon'ya mo shigoto wa yappari nai kara | I've got no work tonight again like usual, |
自分だけの時間を大事にしよう | jibun dake no jikan o daiji ni shiyou | so I'll treasure the time I have to myself. |
ゆっくりと深呼吸して床に就いたら | yukkuri to shinkokyuu shite toki ni tsuitara | When I took a deep breath and leisurely went to bed … |
足つった | ashi tsutta | I got a leg cramp. |
嗚呼、こんな僕は | aa, konna boku wa | Ah, why was someone like me |
何のため生まれて | nan no tame umarete | born that I would end up |
この白い生き物の元へ | kono shiroi ikimono no moto e | coming to be with |
来てしまったのだろう | kite shimatta no darou | this white life form. |
ごめんちょっとさっきのは | gomen chotto sakki no wa | Sorry, but what I just said |
さすがに言いすぎだけど | sasuga ni iisugi da kedo | was quite an exaggeration. |
涙が出ちゃう、男の娘だもん | namida ga dechau, otoko no ko da mon | I'm such a crying sissy. |
お気に入りのドレスに | okiniiri no doresu ni | You look so happy intently gazing |
星空のライムライト浴びながら | hoshizora no raimuraito abinagara | at Miku in her favourite dress |
得意気に踊るミクたちを | tokuige ni odoru miku-tachi o | so proudly dancing with her company |
必死に見つめるあなた嬉しそう | hisshi ni mitsumeru anata ureshisou | and bathed in the limelight of the starry sky. |
今夜はいつもよりセンチメンタルで | kon'ya wa itsumo yori senchimentaru de | Tonight is more sentimental than usual |
ブルーな気分に木枯らしのララバイ | buruu na kibun ni kogarashi no rarabai | and, for my melancholy, there's only an icy lullaby. |
ギュッと抱き寄せて恋のレイヤー重ねる | gyutto dakiyosete koi no reiyaa kasaneru | Someone to hug me tight and put on a layer of love … |
相手いない | aite inai | I have no such partner. |
嗚呼、こんな日々は | aa, konna hibi wa | Ah, will I ever get something |
いつか報われるかな | itsuka mukuwareru ka na | to make up for days like this? |
それでも必死に耐えて | soredemo hisshi ni taete | Even so, in desperation, I put up with it, |
ご機嫌とりの毎日 | gokigentori no mainichi | and spend every day groveling. |
そしてついに来た仕事 | soshite tsuini kita shigoto | Then a job finally came, |
恋ラジゲスト出演 | koi raji gesuto shutsuen | a guest appearance on Koi Raji.[1] |
もっとちゃんと輝きたい | motto chanto kagayakitai | I want to shine properly some more. |
バックコーラスでもいいから | bakku koorasu demo ii kara | For I'd even be happy singing back-vocals. |
LEN LEN LEN | ||
鳴り響け | narihibike | Let it echo |
君の心に | kimi no kokoro ni | in your heart, |
このうp主に | kono upunushi ni | with this uploader. |
おらこんな家やだ | ora konna ie yada | I don't like living in a place like this.[2] |
English translation by ElectricRaichu
Notes
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Len's Lyrics - Translation source