![]() | |||
Song title | |||
"來互相討厭吧" Simplified Chinese: 来互相讨厌吧 Pinyin: Lái Hùxiāng Tǎoyàn ba English: Let’s Revel in Mutual Hatred | |||
Original Upload Date | |||
April 1, 2024 | |||
Singer | |||
Xia Yu Yao and Joan | |||
Producer(s) | |||
rir (music, lyrics)
光頭人 (illustration) | |||
Views | |||
200+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast | |||
Description
The producer's second song. |
Lyrics[]
Singer | Xia Yu Yao | Joan | Both |
---|
Chinese | Pinyin | English |
如果你想說謊 沒有能力去抵抗的話 啊啊 | rúguǒ nǐ xiǎng shuōhuǎng méiyǒu nénglì qù dǐkàng de huà a a | If you want to lie, if you're unable to resist, |
讓我來幫你吧(不 我一定會解決你) | ràng wǒ lái bāng nǐ ba (bù wǒ yīdìng huì jiějué nǐ) | then let me help you. (No, I’ll definitely get rid of you.) |
在這世界上沒人能阻擋這樣的我 | zài zhè shìjiè shàng méi rén néng zǔdǎng zhèyàng de wǒ | In this world, no one is able to stop this kind of me. |
你討厭我嗎 不要這麼可怕好嗎 | nǐ tǎoyàn wǒ ma bùyào zhème kěpà hǎo ma | Do you hate me? Can you not act so scary? |
用我喜歡的方式去說話(明明是用我討厭的) | yòng wǒ xǐhuān de fāngshì qù shuōhuà (míngmíng shì yòng wǒ tǎoyàn de) | I’m speaking in a way I like. (It’s clearly in a way I hate.) |
用我喜歡的方式來前進(搞什麼這個人) | yòng wǒ xǐhuān de fāngshì lái qiánjìn (gǎo shénme zhège rén) | I’m moving forward in a way I like. (What the heck is this person doing?) |
如果一切都是如此順利 這樣我死而無憾? | rúguǒ yīqiè dōu shì rúcǐ shùnlì zhèyàng wǒ sǐ'érwúhàn? | If everything keeps going this smoothly, then wouldn’t I be able to die without regrets? |
但是絕不可能會按照劇本走 | dànshì juébù kěnéng huì ànzhào jùběn zǒu | But it’s definitely not going to go according to the script. |
啊 為什麼又是 那個不順眼的人啊 | a wèishénme yòu shì nàge bùshùnyǎn de rén a | Ah, why is it that annoying person again? |
真是對不起 被你瞧見了 | zhēnshì duìbùqǐ bèi nǐ qiáojiàn le | I’m really sorry that I’ve let myself enter your line of sight, |
心情不好齁 都是我害的齁 | xīnqíng bùhǎo hōu dōu shì wǒ hài de hōu | and that I’m the cause of all your unhappiness. |
就算事實不是這樣又怎樣 | jiùsuàn shìshí búshì zhèyàng yòu zěnyàng | Even if reality isn’t really like this, so what? |
「這就是命運?」「這就是命運?」 | "zhè jiùshì mìngyùn?" "zhè jiùshì mìngyùn?" | “This is destiny?” “This is destiny?” |
夠了啊! | gòu le a! | Enough! |
如果你想說謊 沒有能力抵抗的話 | rúguǒ nǐ xiǎng shuōhuǎng méiyǒu nénglì dǐkàng de huà | If you want to lie, if you're unable to resist, |
多看我一眼吧 你不是恨我嗎 | duō kàn wǒ yīyǎn ba nǐ búshì hèn wǒ ma | then look at me some more. Don’t you hate me? |
反正我全都會用可愛的笑容 喔喔 | fǎnzhèng wǒ quándōu huì yòng kě'ài de xiàoróng o o | In any case, I’ll be using a cute smile through it all. |
將你的怨恨皆化為烏有 | jiāng nǐ de yuànhèn jiē huà wèi wūyǒu | I’ll dissolve your resentment into nothing. |
用討厭方式說話(明明是用我喜歡的) | yòng tǎoyàn fāngshì shuōhuà (míngmíng shì yòng wǒ xǐhuān de) | I’m speaking in a way I hate. (It’s clearly in a way I like.) |
按我討厭的方式來前進(搞什麼這個人) | àn wǒ tǎoyàn de fāngshì lái qiánjìn (gǎo shénme zhège rén) | I’m moving forward in a way I hate. (What the heck is this person doing?) |
如果一切都是諸多阻礙 這樣我死而不甘 | rúguǒ yīqiè dōu shì zhūduō zǔ'ài zhèyàng wǒ sǐ'érbùgān | If everything keeps being full of obstructions, then I won’t be able to rest in peace. |
但是絕不可能會按照劇本走 | dànshì juébù kěnéng huì ànzhào jùběn zǒu | But it’s definitely not going to go according to the script. |
那個誰誰誰最討厭了 看看他那張 虛偽的 面具一般的假笑 | nàge shéishéishéi zuì tǎoyàn le kànkàn tā nàzhāng xūwěi de miànjù yībān de jiǎxiào | Isn’t that person absolutely disgusting? Just look at how fake she is, with that phony smile like a mask. |
嫉妒 怨恨 厭惡 於是偽造不存在的罪行 我只想要 讓你徹徹底底難堪 | jídù yuànhèn yànwù yúshì wěizào bùcúnzài de zuìxíng wǒ zhǐ xiǎngyào ràng nǐ chèchèdǐdǐ nánkān | Jealousy. Resentment. Loathing. Even if they’re made-up, nonexistent offenses, I simply want you completely and utterly embarrassed. |
是啊 是啊 這是不得已的謊言 | shì a shì a zhè shì bùdéyǐ de huǎngyán | That’s right, that’s right, these are lies which can’t be helped. |
為了使你降服於我而撒的謊言 | wèi le shǐ nǐ jiàngfú yú wǒ ér sā de huǎngyán | These are lies I’m spreading for the sake of your surrender. |
讓我看到你背後可憐兮兮的悲慘樣子 | ràng wǒ kàndào nǐ bèihòu kěliánxīxī de bēicǎn yàngzǐ | Let me see your wretched and miserable face behind your back, |
我的心情才能舒暢啊 | wǒ de xīnqíng cái néng shūchàng a | and only then will my heart feel comforted. |
「那個人怎麼到處討好別人?」 | “Why’s that person always going around cozying up to people?” | |
「到底是有什麼意圖?」 | “What exactly is her deal?” | |
「荒謬至極……」 | “It’s super ridiculous…” | |
「我討厭她很久了,看到她變成這個樣子真是太高興了」 | “I’ve hated her for a long time, and so I’m really happy to see what she’s turned into now.” | |
「完全認同!!!」 | “I completely agree!!!” | |
我真的這麼差勁嗎? | Am I really this terrible? | |
明明只是想笑著而已…… | I clearly just wanted to keep smiling… | |
不可能,這樣就承受不住了吧? | It can’t be that I can’t even endure something this small? | |
嗚…啊啊 | wū… a a | Ooh… Ah… |
如果笑容是無敵的 就不會有戰爭了 | rúguǒ xiàoróng shì wúdí de jiù bùhuì yǒu zhànzhēng le | If smiles were unbeatable, then there wouldn’t be any wars. |
所以無法放下 對你的怨恨喔 | suǒyǐ wúfǎ fàngxià duì nǐ de yuànhèn o | That’s why I’m unable to let go of my resentment towards you. |
你想討厭的話 就儘管討厭吧 | nǐ xiǎng tǎoyàn de huà jiù jǐnguǎn tǎoyàn ba | If you want to hate me, just continue hating me then. |
沒能帶給大家幸福 都是我的錯 | méi néng dàigěi dàjiā xìngfú dōu shì wǒ de cuò | It’s all my fault that I can’t bring happiness to everyone. |
不對 不該是這樣吧 | bùduì bùgāi shì zhèyàng ba | No, that’s not right, it shouldn’t be this way. |
每個人都有個最 脆弱且殘破的 | měigerén dōu yǒu ge zuì cuìruò qiě cánpò de | Everyone has an imperfect part of themselves that’s |
不完美的地方啊 | bùwánměi de dìfāng a | weak and tattered. |
別擺出那種樣子嘛 你還是笑得出來吧 | bié bǎichū nàzhǒng yàngzi ma nǐ háishì xiào de chūlái ba | So stop putting on that kind of face, OK? You’re still able to smile, right? |
在這個世界上 總有個黑暗的地方啊 | zài zhège shìjiè shàng zǒngyǒu ge hēi'àn de dìfāng a | In this world, there’s bound to be a dark spot, |
哭一下也可以呦 | kū yīxià yě kěyǐ yōu | so it’s fine even if you cry a little. |
English translation by Emiliers