![]() | |||
Song title | |||
"作曲するならいまのうち!" Romaji: Sakkyoku Suru nara Ima no Uchi! English: Now Is the Time to Make a Song! Official English: If It's Making A Song, Let's Get Started! | |||
Original Upload Date | |||
December 31, 2015 | |||
Singer | |||
GUMI, Tohoku Zunko, Yuzuki Yukari (VOCALOID and VOICEROID), Hatsune Miku, Sato Sasara and Tsurumaki Maki | |||
Producer(s) | |||
LamazeP (music, lyrics, illustration)
| |||
Views | |||
290,000+ (NN), 2,400,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Hello. Wish you have a Merry Christmas and a Happy New Year" |
Lyrics
Singer | Hatsune Miku | Yuzuki Yukari | Sato Sasara | Tohoku Zunko | GUMI | Tsurumaki Maki | All |
---|
Japanese | Romaji | |
ご飯にする? ■■ | gohan ni suru? ■■ | Do you want dinner first? ■■ |
お風呂にする? ■■ | ofuro ni suru? ■■ | How about a bath? ■■ |
それとも私と作曲する? ■■ | soretomo watashi to sakkyoku suru? ■■ | Maybe the two of us should make a song? ■■ |
ご飯にする? ■■ | gohan ni suru? ■■ | Do you want dinner first? ■■ |
お風呂にする? ■■ | ofuro ni suru? ■■ | How about a bath? ■■ |
それとも私と作曲ー!! ■■ | soretomo watashi to sakkyoku!! ■■ | Maybe the two of us should make a song!! ■■ |
ご飯にする? ■■ | gohan ni suru? ■■ | Do you want dinner first? ■■ |
お風呂にする? ■■ | ofuro ni suru? ■■ | How about a bath? ■■ |
それとも私と作曲する? ■■ | soretomo watashi to sakkyoku suru? ■■ | Maybe the two of us should make a song? ■■ |
ご飯にする? ■■ | gohan ni suru? ■■ | Do you want dinner first? ■■ |
お風呂にする? ■■ | ofuro ni suru? ■■ | How about a bath? ■■ |
それとも私と作曲ー!! ■■ | soretomo watashi to sakkyoku!! ■■ | Maybe the two of us should make a song!! ■■ |
運命線を動かせ My darlin' My darlin' My darlin' | unmeisen o ugokase My darlin' My darlin' My darlin' | Get that “fate line” moving, My darlin' My darlin' My darlin' |
生命線は私の中 My darlin' My darlin' My darlin' | seimeisen wa watashi no naka My darlin' My darlin' My darlin' | Your “life line” is inside me, My darlin' My darlin' My darlin' |
知能線よ任せた My darlin' My darlin' My darlin' | chinousen yo makaseta My darlin' My darlin' My darlin' | I’ll leave the “intelligence line” to you, My darlin' My darlin' My darlin' |
感情線に委ねさせて My darlin' My darlin' ■■ | kanjousen ni yudane sasete My darlin' My darlin' ■■ | Just let me devote myself to that “feelings line”, My darlin' My darlin' ■■ |
手のひらにKiss Kiss ■■ | tenohira ni Kiss Kiss ■■ | A kiss on your palm Kiss Kiss■■ |
問題定義分からない (Uh-)■■ | mondai teigi wakaranai (Uh-) ■■ | I don’t really know how to explain this all (Uh-) ■■ |
人生なんてわくわく (Uh-)■■ | jinsei nante wakuwaku (Uh-) ■■ | But just being alive has me excited (Uh-) ■■ |
ドレミの区別 もつかない ■■(Uh-)■■ | doremi no kubetsu mo tsukanai ■■ (Uh-) ■■ | Making absolutely no distinction between notes, ■■ (Uh-)■■ |
「愛」なんだ! ■■■■ | "ai" nan da! ■■■■ | This is definitely “Love”! ■■■■ |
最強伝説「今」生まれる ■■■■ | saikyou densetsu "ima" umareru ■■■■ | The ultimate legend, it starts right “now” ■■■■ |
あなた一人目の 大発見! ■■■■ | anata hitori me no daihakken! ■■■■ | It’s your very own, original Big discovery! ■■■■ |
ほら直ぐに 色紙にサイン ■■■■ | hora sugu ni shikishi ni sain ■■■■ | But a signature on this paper right here, ■■■■ |
家宝にするのなら ■■■■ | kahou ni suru no nara ■■■■ | If it’s making a new family heirloom we’re talking about ■■■■ |
いまいまいまのうち! ■■■■ | ima ima ima no uchi! ■■■■ | There’s no better time than now! ■■■■ |
Ah~ | Ah~ | Ah~ |
私は何でも歌えるよ! (ハイ) ■■■ | watashi wa nan demo utaeru yo! (hai) ■■■ | I can sing anything! (yes) ■■■ |
あなたに尽くして咲かせて みせます! ■■■■ | anata ni tsukushite sakasete misemasu! ■■■■ | I’ll put my all into it and make it bloom for you! ■■■■ |
ジャズ パンク ダブステ ハウス ■■■■ | jazu panku dabusute hausu ■■■■ | Jazz, punk, dubstep, house… ■■■■ |
それともアイドル好きですか?(好きです)■■■ | soretomo aidoru suki desu ka? (suki desu) ■■■ | Or are you more of an idol person? (I like them) ■■■ |
演歌も英語もボイパでも | enka mo eigo mo boipa demo | Enka, English, even beatboxing… |
早口もハイトーンも「OK」です! | hayakuchi mo haitoon mo "OK" desu! | Speed singing and high pitches are OK! |
「でもやっぱりあの子が好みでしょ?」 | "demo yappari ano ko ga konomi desho?" | But you actually prefer that other girl, right? |
それ言わないお約束ー!! | sore iwanai o yakusoku! | Better promise not to say that! |
(許してください!!) | (yurushite kudasai!!) | (Just give me this one!!) |
運命線と情熱な My darlin' My darlin' My darlin' | unmeisen to jounetsuna My darlin' My darlin' My darlin' | Your “fate line” is just full of passion, My darlin' My darlin' My darlin' |
生命線も本気にしちゃう My darlin' My darlin' My darlin' | seimeisen mo honki ni shichau My darlin' My darlin' My darlin' | You take that ‘life line” seriously too, My darlin' My darlin' My darlin' |
知能線だって素敵な My darlin' My darlin' My darlin' | chinousen datte sutekina My darlin' My darlin' My darlin' | Even your “intelligence line” stands out from the crowd, My darlin' My darlin' My darlin' |
感情線ならときめかせた My darlin' My darlin' ■■ | kanjousen nara tokimekaseta My darlin' My darlin' ■■ | But it’s that “feelings line” that made my heart race, My darlin' My darlin' ■■ |
手のひらにKiss Kiss ■■ | tenohira ni Kiss Kiss ■■ | A kiss on your palm Kiss Kiss ■■ |
理論上間違いはない (Uh-)■■ | rironjou machigai wa nai (Uh-) ■■ | There’s nothing wrong with the theory (Uh-) ■■ |
予定通りじゃつまらない (Uh-) ■■ | yoteidoori ja tsumaranai (Uh-) ■■ | But “according to plan” is just boring (Uh-) ■■ |
勢いつけたら直球勝負 ■■(Uh-) ■■ | ikioi tsuketara chokkyuu shoubu ■■ (Uh-) ■■ | Putting some energy into it, a head-to-head contest ■■ (Uh-) ■■ |
「OK」だ! ■■■■ | "OK" da! ■■■■ | is just fine! ■■■■ |
最強伝説「今」生まれる ■■■■ | saikyou densetsu "ima" umareru ■■■■ | The ultimate legend, it starts right “now” ■■■■ |
誰もが羨む 大逆転! ■■■■ | dare mo ga urayamu daigyakuten! ■■■■ | It’ll be the envy of everyone, your big comeback! ■■■■ |
独り占めも夢じゃない ■■■■ | hitorijime mo yume ja nai ■■■■ | Having me all to yourself isn’t just a dream ■■■■ |
誓いを交わすなら ■■■■ | chikai o kawasu nara ■■■■ | If we’re exchanging vows, ■■■■ |
いまいまいまのうち! ■■■■ | ima ima ima no uchi! ■■■■ | There’s no time like the present! ■■■■ |
ご飯にする? ■■ | gohan ni suru? ■■ | Do you want dinner first? ■■ |
お風呂にする? ■■ | ofuro ni suru? ■■ | How about a bath? ■■ |
それとも私と作曲する? ■■ | soretomo watashi to sakkyoku suru? ■■ | Maybe the two of us should make a song? ■■ |
ご飯にする? ■■ | gohan ni suru? ■■ | Do you want dinner first? ■■ |
お風呂にする? ■■ | ofuro ni suru? ■■ | How about a bath? ■■ |
それとも私と作曲ー!! ■■ | soretomo watashi to sakkyoku!! ■■ | Maybe the two of us should make a song!! ■■ |
運命の人だと気づかせたい | unmei no hito da to kizukasetai | I want to make you realize that I’m the one for you |
(気づかせたいのに) | (kizukasetai noni) | (If only I could make you see it…) |
生命だって捧げたいくらいなのに | seimei datte sasagetai kurai na noni | So much that I’d devote my whole life to you |
(捧げたいのに) | (sasagetai noni) | (I’d give it all to you…) |
知能はちょっとポンコツかもしれないけど | chinou wa chotto ponkotsu kamo shirenai kedo | Although I might be lacking in the “smarts” department |
(ポンコツだけど) | (ponkotsu dakedo) | (It’s nothing to write home about, but…) |
感情全開で抑えきれない私 | kanjou zenkai de osaekirenai watashi | These emotions on full blast, I can’t hold back |
My darlin' 手のひらにKiss Kiss ■■ | My darlin' tenohira ni Kiss Kiss ■■ | My darlin A kiss on your palm Kiss Kiss ■■ |
優しく教えて……って | yasashiku oshiete…… tte | “Teach me gently…” |
それはお互い様ね? | sore wa otagaisama ne? | We’re both in the same boat there |
意外と始めちゃえば | igaito hajimechaeba | If we get started |
「あれ? 私の声に惚れちゃった?」 | "are? watashi no koe ni hore chatta?" | “Huh? You fell in love with my voice?” |
ってなっちゃうよね!? | tte nacchau yo ne!? | Is how it’ll turn out, right? |
さあ 無我夢中の迷宮入りね | saa mugamuchuu no meikyuu iri ne | Hey, it’s like you’re helplessly stuck in a big puzzle, eh? |
まるで複雑な乙女でしょ? | marude fukuzatsuna otome desho? | I’m quite the complex young maiden, don’t you agree? |
だけど後はあなた次第 | dakedo go wa anata shidai | But everything from here on out is up to you! |
諦めちゃ ヤダヤダ | akiramecha yadayada | You can’t give up! |
まだまだ眠らせない!! | madamada nemurasenai!! | I won’t let you sleep just yet!! |
お願い私だけを見てて | onegai watashi dake o mitete | I beg you, just look at me and me alone |
世界で一番の傑作プリーズ! | sekai de ichiban no kessaku puriizu! | Make for me the world’s greatest masterpiece, please! |
精一杯を捧げるから | seiippai o sasageru kara | I’ll put my whole heart into it |
革命起こすなら | kakumei okosu nara | If we’re startin’ a revolution, |
いまいまいまのうち! | ima ima ima no uchi! | Time’s a wastin’! |
最強伝説「今」生まれる ■■■■ (Ya~ha~Fu~) | saikyou densetsu "ima" umareru ■■■■ (Ya~ha~Fu~) | The ultimate legend, it starts right “now" ■■■■ (Ya~ha~Fu~) |
あなた一人目の 大発見! ■■■■ (Fu~Yeah~ Yeah~Yeah~) | anata hitori me no daihakken! ■■■■ (Fu~Yeah~ Yeah~Yeah~) | It’s your very own, original Big discovery! ■■■■ (Fu~Yeah~ Yeah~Yeah~) |
ほら直ぐに 色紙にサイン ■■■■ (Yeah~ Wow~Wow~) | hora sugu ni shikishi ni sain ■■■■ (Yeah~ Wow~Wow~) | But a signature on this paper right here, ■■■■ (Yeah~ Wow~Wow~) |
家宝にするのなら ■■■■ (Wow~) | kahou ni suru no nara ■■■■ (Wow~) | If it’s making a new family heirloom we’re talking about ■■■■ (Wow~) |
いまいまいまのうち! ■■■■ | ima ima ima no uchi! ■■■■ | There’s no better time than now! ■■■■ |
最強伝説「今」生まれる ■■■■ (Ya~ha~Fu~) | saikyou densetsu "ima" umareru ■■■■ (Ya~ha~Fu~) | The ultimate legend, it starts right “now” ■■■■ (Ya~ha~Fu~) |
誰もが羨む 大逆転!■■■■ (Fu~Yeah~ Yeah~Yeah~) | dare mo ga urayamu daigyakuten! ■■■■ (Fu~Yeah~ Yeah~Yeah~) | It’ll be the envy of everyone, your big comeback! ■■■■ (Fu~Yeah~ Yeah~Yeah~) |
独り占めも夢じゃない ■■■■ (Yeah~ Wow~Wow~) | hitorijime mo yume ja nai ■■■■ (Yeah~ Wow~Wow~) | Having me all to yourself isn’t just a dream ■■■■ (Yeah~ Wow~Wow~) |
誓いを交わすなら ■■■■ (Wow~) | chikai o kawasu nara ■■■■ (Wow~) | If we’re exchanging vows, ■■■■ (Wow~) |
いまいまいまのうち! ■■■■■ | ima ima ima no uchi! ■■■■■ | There’s no time like the present! ■■■■■ |
さあおまえら | saa omaera | Alright guys, |
今すぐDAWソフトを立ち上げるんだぞ! | ima sugu DAW sofuto o tachiagerun dazo! | I’ll fire up the DAW right now! |
English translation by descentsubs
External Links
Unofficial