![]() | |||
Song title | |||
"余裕欲" Romaji: Yoyuuyoku English: A Desire for Leeway | |||
Original Upload Date | |||
October 20, 2023 | |||
Singer | |||
nagiβ and Kazehikiβ | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
51,000+ (NN), 1,500,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
飲み込んで | nomikonde | Swallow it, |
今 飲み込んで | ima nomikonde | swallow it now |
朝の前奏 始まる前のこと | asa no zensou hajimaru mae no koto | If I can manage it before the morning comes, |
できれば心の横を | dekireba kokoro no yoko o | I want it to pass through my body, |
気持ち良く通り抜けて欲しい | kimochiyoku toorinukete hoshii | past my heart comfortably |
寝たふりをして | neta furi o shite | Pretend to be asleep, |
今 乗り越えて | ima norikoete | now overcome it |
歩き続ける | arukitsuzukeru | and keep walking, |
耳を塞ぎ | mimi o fusagi | I'll block my ears if I must |
重たくなった秒針 | omotaku natta byoushin | The second hand on the clock has grown heavy |
白紙のノート | hakushi no nooto | A blank page of notes - |
追いかけっこ | oikakekko | Let's go chase after it |
当てないでいて | atenaide ite | Stop trying to guess the answer |
あたしは手一杯 | atashi wa teippai | My hands are full |
ここにいるだけで手一杯なんだ | koko ni iru dake de teippai nanda | Just by being here, my hands are full, you see |
もっと もっと | motto motto | More and more, |
丁寧に食べたかったけど | teinei ni tabetakatta kedo | I tried to eat politely and properly, and yet |
動けなくならないように | ugokenaku naranai you ni | so that I won't stop being able to move |
当たり前を残そうかなって | atarimae o nokosou kana tte | I thought it'd be best to leave behind what's normal and standard |
もっと もっと | motto motto | More and more, |
丁寧に食べたかったけど | teinei ni tabetakatta kedo | I tried to eat politely and properly, and yet |
余裕を飲み込めるうちに | yoyuu o nomikomeru uchi ni | while I still have the leeway to, |
あたし お先に ごちそうさま | atashi osaki ni gochisousama | I'll satisfy my hunger first |
夢から覚めまして | yume kara samemashite | I woke from the dream, |
お口をこじ開けて | okuchi o kojiakete | I pried my mouth open |
お腹か気持ちか | onaka ka kimochi ka | Whether it be my stomach or my feelings |
どっちを選ぼうか | docchi o erabou ka | Which should I choose to obey? |
そう | sou | Yes, |
飲み込んで | nomikonde | swallow it, |
今 飲み込んで | ima nomikonde | swallow it now |
歩き続ける | arukitsuzukeru | and keep walking |
耳を塞ぐための 何かが足りなかった | mimi o fusagu tame no nanika ga tarinakatta | but there was something missing, and I couldn't quite block my ears in time |
と言うより | to iu yori | Everyone has so much |
みんなのそばには 余裕がついている | minna no soba ni wa yoyuu ga tsuite iru | leeway and freedom, to the point where they'd never have to say such a thing |
って気づいた | tte kizuita | I finally realised that |
ささりそうな秒針 | sasarisou na byoushin | The second hand of the clock looks like it's gonna pierce me |
震えるスプーンで | furueru supuun de | With this trembling spoon |
だまし だまし | damashi damashi | I deceived, I deceived |
儚かった あたしはもう限界 | hakanakatta atashi wa mou genkai | But only for a moment, before I reached my limit |
これがあたしの精一杯なんだ | kore ga atashi no seiippai nanda | This is the best I can possibly do, you see |
もっと もっと | motto motto | More and more, |
丁寧に食べたかったけど | teinei ni tabetakatta kedo | I tried to eat politely and properly, and yet |
迷惑にならないように | meiwaku ni naranai you ni | I still made a mess. So that it wouldn't become a nuisance to anyone, |
机の上を片付けようかなって | tsukue no ue o katazukeyou kana tte | I thought it'd be best to clean up the desk a little |
もっと もっと | motto motto | More and more, |
丁寧に食べたかったけど | teinei ni tabetakatta kedo | I tried to eat politely and properly, and yet |
余裕を飲み込めるうちに | yoyuu o nomikomeru uchi ni | while I still have the leeway to, |
あたし お先に ごちそうさま | atashi osaki ni gochisousama | I'll satisfy my hunger first |
もったいない フレーバー | mottainai fureebaa | What a lacking flavour... |
わかりたかったけど | wakaritakatta kedo | I wanted to understand it, and yet |
とっておきのデザートは | totteoki no dezaato wa | the dessert that was saved and set aside |
ダメになってから捨てようかなって | dame ni natte kara suteyou kana tte | if it goes bad, I'll probably have to throw it away, won't I? |
もっと もっと | motto motto | More and more, |
丁寧に食べたかったけど | teinei ni tabetakatta kedo | I tried to eat politely and properly, and yet |
余裕を飲み込めるうちに | yoyuu o nomikomeru uchi ni | While I still have the leeway to... |
ごちそうさま | gochisousama | I satisfy my hunger. |
English translation by JaysAndRavens47
External Links[]
- Google Drive - Off-vocal