Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"余裕欲"
Romaji: Yoyuuyoku
English: A Desire for Leeway
Original Upload Date
October 20, 2023
Singer
nagiβ and Kazehikiβ
Producer(s)
inabakumori (music, lyrics)
Nukunuku Nigirimeshi (illustration)
Views
51,000+ (NN), 1,500,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[]

Japanese Romaji English
飲み込んで nomikonde Swallow it,
今 飲み込んで ima nomikonde swallow it now
朝の前奏 始まる前のこと asa no zensou hajimaru mae no koto If I can manage it before the morning comes,

できれば心の横を dekireba kokoro no yoko o I want it to pass through my body,
気持ち良く通り抜けて欲しい kimochiyoku toorinukete hoshii past my heart comfortably

寝たふりをして neta furi o shite Pretend to be asleep,
今 乗り越えて ima norikoete now overcome it
歩き続ける arukitsuzukeru and keep walking,
耳を塞ぎ mimi o fusagi I'll block my ears if I must

重たくなった秒針 omotaku natta byoushin The second hand on the clock has grown heavy
白紙のノート hakushi no nooto A blank page of notes -
追いかけっこ oikakekko Let's go chase after it
当てないでいて atenaide ite Stop trying to guess the answer
あたしは手一杯 atashi wa teippai My hands are full
ここにいるだけで手一杯なんだ koko ni iru dake de teippai nanda Just by being here, my hands are full, you see

もっと もっと motto motto More and more,
丁寧に食べたかったけど teinei ni tabetakatta kedo I tried to eat politely and properly, and yet
動けなくならないように ugokenaku naranai you ni so that I won't stop being able to move
当たり前を残そうかなって atarimae o nokosou kana tte I thought it'd be best to leave behind what's normal and standard

もっと もっと motto motto More and more,
丁寧に食べたかったけど teinei ni tabetakatta kedo I tried to eat politely and properly, and yet
余裕を飲み込めるうちに yoyuu o nomikomeru uchi ni while I still have the leeway to,
あたし お先に ごちそうさま atashi osaki ni gochisousama I'll satisfy my hunger first

夢から覚めまして yume kara samemashite I woke from the dream,
お口をこじ開けて okuchi o kojiakete I pried my mouth open
お腹か気持ちか onaka ka kimochi ka Whether it be my stomach or my feelings
どっちを選ぼうか docchi o erabou ka Which should I choose to obey?

そう sou Yes,
飲み込んで nomikonde swallow it,
今 飲み込んで ima nomikonde swallow it now
歩き続ける arukitsuzukeru and keep walking
耳を塞ぐための 何かが足りなかった mimi o fusagu tame no nanika ga tarinakatta but there was something missing, and I couldn't quite block my ears in time
と言うより to iu yori Everyone has so much
みんなのそばには 余裕がついている minna no soba ni wa yoyuu ga tsuite iru leeway and freedom, to the point where they'd never have to say such a thing
って気づいた tte kizuita I finally realised that

ささりそうな秒針 sasarisou na byoushin The second hand of the clock looks like it's gonna pierce me
震えるスプーンで furueru supuun de With this trembling spoon
だまし だまし damashi damashi I deceived, I deceived
儚かった あたしはもう限界 hakanakatta atashi wa mou genkai But only for a moment, before I reached my limit
これがあたしの精一杯なんだ kore ga atashi no seiippai nanda This is the best I can possibly do, you see

もっと もっと motto motto More and more,
丁寧に食べたかったけど teinei ni tabetakatta kedo I tried to eat politely and properly, and yet
迷惑にならないように meiwaku ni naranai you ni I still made a mess. So that it wouldn't become a nuisance to anyone,
机の上を片付けようかなって tsukue no ue o katazukeyou kana tte I thought it'd be best to clean up the desk a little

もっと もっと motto motto More and more,
丁寧に食べたかったけど teinei ni tabetakatta kedo I tried to eat politely and properly, and yet
余裕を飲み込めるうちに yoyuu o nomikomeru uchi ni while I still have the leeway to,
あたし お先に ごちそうさま atashi osaki ni gochisousama I'll satisfy my hunger first

もったいない フレーバー mottainai fureebaa What a lacking flavour...
わかりたかったけど wakaritakatta kedo I wanted to understand it, and yet
とっておきのデザートは totteoki no dezaato wa the dessert that was saved and set aside
ダメになってから捨てようかなって dame ni natte kara suteyou kana tte if it goes bad, I'll probably have to throw it away, won't I?

もっと もっと motto motto More and more,
丁寧に食べたかったけど teinei ni tabetakatta kedo I tried to eat politely and properly, and yet
余裕を飲み込めるうちに yoyuu o nomikomeru uchi ni While I still have the leeway to...

ごちそうさま gochisousama I satisfy my hunger.

English translation by JaysAndRavens47

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement