Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"余白"
Romaji: Yohaku
English: Blank Space
Original Upload Date
November 17, 2019
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
TaKU.K (music, lyrics)
Views
19,000+ (YT, autogen)
Links
YouTube Broadcast (auto-generated)


Lyrics[]

Japanese Romaji English
産み落とされて、持て囃されて、忌み嫌われて褪せていく umiotosarete, motehayasarete, imikirawarete asete iku I'm born, I'm gushed about, I'm abhorred, and now I'm fading away.
忘れられたくないから、煌めく色呑み下す wasureraretekunai kara, kirameku iro nomikudasu I gulp down glistening colors because I don't want to be forgotten.

望まれるため、許されるため、己を諌め瞞す nozomareru tame, yurusareru tame, onore o isamedamasu I engage in false self-deprecation in order to be desired and forgiven.
孤独を埋めるためなら、私は夢となる kodoku o umeru tame nara, watashi wa yume to naru If it'll fill up this void of loneliness, I'll become a dream.

暗転 anten And the stage goes dark.

管繋がれ、夢は枯れてく kan tsunagare, yume wa kareteku As I'm hooked up to tubes, my dreams wither away.
一人、ひとりと離れていく hitori, hitori to hanarete iku All on my own, I'm drifting off, alone.
あぁ、望みは叶わないな aa, nozomi wa kanawanai na Alas, my wish won't come true.
刻みの香りが身を慰め、長くて永い夜は溶けないまま kizami no kaori ga mi o nagusame, nagakute nagai yoru wa tokenai mama As the long, dragging night refuses to dissolve, the scent of shredded tobacco brings me some comfort.

「生まれたことが宿命ならば、私に価値はありますか?」 "umareta koto ga shukumei naraba, watashi ni kachi wa arimasu ka?" "What value is there to me if I was fated to be born?"

痛くて、痛いよ itakute, itai yo It hurts, it hurts so much...
器が溢れ出してしまいそう utsuwa ga afuredashite shimaisou My vessel feels like it'll overflow.
解けない、固く結んだ運命が胸を締めるの hodokenai, kataku musunda unmei ga mune o shimeru no The destiny I can't unravel is tied fast around my chest.

なのに神様、アナタは何様? nano ni kamisama, anata wa nanisama? But just who are You anyway, God?
何故玉座で胡座を掻いてるの? naze gyokuza de agura o kaiteru no? Why do You relax, complacent, on Your throne?
私はただ救われたくて、普通でありたかったんだ watashi wa tada sukuwaretakute, futsuu de aritakatta nda I merely wanted to be saved, to be ordinary.

代価は感情、対価は無いと daika wa kanjou, taika wa nai to If the price is emotion and the compensation is nil,
他に何を捧げばいいの? hoka ni nani o sasageba ii no? What else should I offer up?
哀が怖いよ、解が欲しいよ ai ga kowai yo, kai ga hoshii yo I fear grief, I want an answer,
定刻の鐘の音が聴こえる teikoku no kane no oto ga kikoeru Yet all I hear is the bells ringing right on schedule.

抗えない日々に昏んでいく aragaenai hibi ni kurande iku I'm dazzled by these irresistible days.
蓄えた色を吐き出していく takuwaeta iro o hakidashite iku I spit out these stored-up colors.
悪魔が手招いている akuma ga temaneite iru The Devil is beckoning me.
トリアゾラムに眠らされる toriazoramu ni nemurasareru Triazolam allows me to sleep.
恨みつらみが重なっていく urami tsurami ga kasanatte iku My pent-up resentment builds and builds,
その度、自分が嫌いになる sono tabi, jibun ga kirai ni naru And every time, I hate myself.

そして孤独になっていく soshite kodoku ni natte iku That's how I'm becoming so lonely
覚めない、消えない現実の果て mezamenai, kienai genjitsu no hate At the end of unfading reality, a dream I won't wake from.
細やかな微睡へと落ちていく sasayaka na bisui e to ochite iku I'm going to fall asleep, just for a brief and meager time.
仮初めの夢、恐れ平伏せ karisome no yume, osore hirefuse Throw yourself, trembling, at my feet in this transient dream!

私が此処の神様だ watashi ga koko no kamisama da For I am God in this place.

伸ばして、伸ばした nobashite, nobashita It doesn't matter if my hands,
この手が届かなくたって構わない kono te ga todokanaku tatte kamawanai Having stretched and stretched, never reach you.
貴女と相見えた、木漏れ日の中 anata to aimamieta, komorebi no naka I had an audience with you amidst the trees, where we were dappled by the sun's light.

刻みの香り、芳しく薫り kizami no kaori, kaguwashii kaori The scent of shredded tobacco is truly a sweet fragrance.
柔らかな色彩が肺満たす yawakara na shikisai ga hai mitasu Its soft and mild hue fills my lungs.
私は此処で救われたよ、気づかせてくれてありがとう watashi wa koko de sukuwareta yo, kizukasete kurete arigatou Thank you for making me realize that I have been saved here.

さよなら sayonara Farewell,
顔も名も知らない、母のような貴女へ kao mo na mo shiranai, haha no you na anata e You who were like my mother, yet who were unknown to me in face and name.

English translation by MeaningfulUsername

Discography[]

This song was featured on the following albums:

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement