! | Warning: This song contains questionable elements (Self-harm, Suicide); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"余命数十年" Romaji: Yomei Suujuunen Official English: Days go on English: A Couple Decades Left to Live | |||
Original Upload Date | |||
August 25, 2016 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Nashimoto Ui (music, lyrics)
| |||
Views | |||
130,000+ (NN), 160,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Alternate Version
![]() |
Remaster |
Upload date: December 31, 2019 (album release date) |
Featuring: Hatsune Miku |
Producer(s): Nashimoto Ui (music, lyrics) |
SP / YT (auto-gen) |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
けだるい朝からおはようさん | kedarui asa kara ohayousan | The languid dawn says, “G’morning.” |
やたらに晴れてうざったいね | yatara ni harete uzattai ne | It’s randomly sunny, how annoying. |
お日さまちょっと影に入っといて | ohisama chotto kage ni haittoite | Sun above, could you slip somewhat into the shade? |
眩しくて目も開けらんねえべ | mabushikute me mo akeranneebe | I can’t even open my eyes, it’s so dazzling. |
見たくもない考えたくない | mitaku mo nai kangaetakunai | There’s nothing I wanna see, and I don’t wanna think, |
人間辞めて苔にでもなっちゃって | ningen yamete koke ni demo nacchatte | So I’m announcing my resignation from humanity; I’ll become moss. |
あの頃良かったあの頃は | ano koro yokatta ano koro wa | “Things were great back then!” It’s driving me mad |
美化されすぎて狂っちゃって | bika saresugite kurucchatte | How you’re romanticizing “back then.” |
本当の事だか作ったもんか | hontou no koto da ka tsukutta mon ka | Is it the real thing or something constructed? |
わかんちゃっちゃらってパープーペー | wakanchacchara tte paapuupee | Who knows? La-lu-lay! |
思い出そうにも朝っぱら | omoidasou ni mo asappara | Even if I wanted to remember, at this ungodly hour, |
脳ミソ回ってねえ | noumiso mawattenee | My little grey cells have given up the ghost! |
ゆっくりと ゆっくりと | yukkuri to yukkuri to | In a leisurely, leisurely manner, |
自殺繰り返して大往生 | jisatsu kurikaeshite daioujou | My suicide repeats until my death is peaceful. |
何枚舌でも噛み切って | nanmaijita demo kamikitte | I’ll gnaw through infinite layers of tongue muscle |
明日の晩には生えちゃって | ashita no ban ni wa haechatte | And feel them sprout back tomorrow evening. |
じっくりと じっくりと | jikkuri to jikkuri to | In a meticulous, meticulous manner, |
痛めて腐らせた回鍋肉 | itamete kusaraseta hoikourou | I hurt myself and let it fester like double-cooked pork. |
出来栄え残念賞でも頂いて | dekibae zannenshou demo itadaite | I received a consolation prize or something for my success, |
ほら舌なら噛み切った | hora shita nara kamikitta | And look, I’ve gnawed through my tongue. |
生き延びれるまで生き延びて | ikinobireru made ikinobite | If I’ve survived as long as I can survive, |
幸か不幸かは置いといて | kou ka fukou ka wa oitoite | Left aside the question of whether that’s fortunate or not, |
楽しめるうちに楽しめたのなら | tanoshimeru uchi ni tanoshimeta no nara | And enjoyed myself while that was still possible, |
花丸大バーゲン | hanamaru daibaagen | That bargain deserves a gold star. |
祭りもとうに終わっちゃって | matsuri mo tou ni owacchatte | Even the festival is already finished, |
それなり余生笑えてんぜ | sore nari yosei waraete nze | And I can laugh for the rest of my life as suits me! |
大甘査定で見積もったとこで | ooama satei de mitsumotta toko de | No matter how overoptimistic my assessment is, |
余命は数十年 数十年 | yomei wa suujuunen suujuunen | I should have a couple decades, a couple decades left to live. |
ハッピーバースデー | happii baasudee | Happy birthday! |
祝ってやれ ご馳走たんまりだ | iwatte yare gochisou tanmari da | Make a wish! There’s quite a lot of delectable food here. |
えーえ ご機嫌だね | eee gokigen da ne | Yeah, I’m in a pretty good mood. |
くたびれ丸儲け | kutabire marumouke | I’m worn out, but I’ve turned a serious profit, |
ろうそく吹き消した | rousoku fukikeshita | So I blew out the candles |
音無く消えてった | oto naku kietetta | And their flames disappeared without a sound. |
終わってねえけど | owattenee kedo | It’s not over yet, |
終わってるような虚しさばっかっか | owatteru you na munashisa bakkakka | But it sure does feel like it’s over, what with all this fruitlessness. |
ゆっくりと ゆっくりと | yukkuri to yukkuri to | In a leisurely, leisurely manner, |
オーラス土壇場でイーシャンテン | oorasu dotanba de iishanten | I’m one step away from fishing at the eleventh hour, on my last hand. |
何枚目だかのドラ切って | nanmaime da ka no dora kitte | So I discard any number of special tiles, |
安めで良いなら鳴いちゃって | yasume de ii nara naichatte | And if I’m good with a cheap wait tile, I’ll stake my claim. |
じっくりと じっくりと | jikkuri to jikkuri to | In a meticulous, meticulous manner, |
育ててフリテンの大チョンボ | sodatete furiten no daichonbo | I raise it right but f-ck up the win restriction. |
笑って済まされるのなら笑っとけ | waratte sumasareru no nara warattoke | If it can be laughed off, laugh away! |
ほら連荘急げ | hora renchan isoge | Look, we’re at the dealer repeat, so hurry up! |
生き延びれるまで生き延びて | ikinobireru made ikinobite | If I’ve survived as long as I can survive, |
幸か不幸かは置いといて | kou ka fukou ka wa oitoite | Left aside the question of whether that’s fortunate or not, |
楽しめるうちに楽しめたのなら | tanoshimeru uchi ni tanoshimeta no nara | And enjoyed myself while that was still possible, |
花丸大バーゲン | hanamaru daibaagen | That bargain deserves a gold star. |
祭りもとうに終わっちゃって | matsuri mo tou ni owacchatte | Even the festival is already finished, |
それなり余生笑えてんぜ | sore nari yosei waraete nze | And I can laugh for the rest of my life as suits me! |
大甘査定で見積もったとこで | ooama satei de mitsumotta toko de | No matter how overoptimistic my assessment is, |
余命は数十年 | yomei wa suujuunen | I should have a couple decades left to live. |
生き延びれるまで生き延びて | ikinobireru made ikinobite | If I survive as long as I can survive, |
泣きたいときには泣いといて | nakitai toki ni wa naitoite | Cry when I feel like crying, |
ふらっとそのうち笑える日が来りゃ | furatto sono uchi waraeru hi ga kurya | And witness a day before long when I can casually laugh, |
花丸大バーゲン | hanamaru daibaagen | That bargain deserves a gold star. |
祭りも とうに終わっちゃって | matsuri mo tou ni owacchatte | Even the festival is already finished, |
でも線香花火余ってんぜ | demo senkou hanabi amatte nze | But there are still plenty of sparklers left! |
ほら火を灯せよ か弱い光で | hora hi o tomose yo kayowai hikari de | Look, let’s light ‘em up. By their feeble light, |
余命は数十年 数十年 | yomei wa suujuunen suujuunen | I should have a couple decades, a couple decades left to live. |
English translation by MeaningfulUsername
Discography
A remaster of this song was featured on the following album:
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- VocaDB - Remaster