![]() | |||
Song title | |||
"何処潜り者の風歌" Romaji: Izukomogurimono no Kazeuta English: Somewherediver's Windsong | |||
Original Upload Date | |||
July 7, 2020 | |||
Singer | |||
Yamine Renri | |||
Producer(s) | |||
Emelia K. (music, lyrics)
| |||
Views | |||
100+ (NN), 100+ (YT), 500+ (SC) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast SoundCloud Broadcast / Bandcamp Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | Official English |
颪の軌跡たち | oroshi no kisekitachi | Amidst the mountaindown's windtrails, |
軌跡たち | kisekitachi | windtrails, |
辿ろ辿ろ | tadoro tadoro | follow, follow |
颪の軌跡たち | oroshi no kisekitachi | Amidst the mountaindown's windtrails, |
軌跡たち | kisekitachi | windtrails, |
追いかけてよ | oikakete yo | give chase |
足速さの為に | ashibayasa no tame ni | For the sake of quickening your feet, |
その為に | sono tame ni | for that sake, |
urasoyoganu | do not sway within | |
足速さの為に | ashibayasa no tame ni | For the sake of quickening your feet, |
どの為に | dono tame ni | for what sake, |
見失わぬ | miushinawanu | do not lose sight |
虚空に塗れたまま | kokuu ni mamireta mama | As soaked in thin air, |
羽生えた | hane haeta | with wings grown out, |
飛び込んでて | tobikondete | now leap and dive |
虚空に塗れたまま | kokuu ni mamireta mama | As soaked in thin air, |
羽生えた | hane haeta | with wings grown out, |
sassasayaki | in storm's whispers | |
suzushikikaze no nioi | In the tranquil draught's scent, | |
花の匂い | hana no nioi | the flowers' scent, |
雨の匂い | ame no nioi | the rain's scent |
颸の匂い | suzushikikaze no nioi | In the tranquil draught's scent, |
止めどもない | tomedo mo nai | there will be no stop, |
なびきながら | nabikinagara | all awhile the waving |
飄々、妾の知り合い | hyouhyou, warawa no shiriai | Whistle, wind, my acquaint, |
身の知り合い | mi no shiriai | body's acquaint, |
意の知り合い | i no shiriai | will's acquaint |
飄々、妾の知り合い | hyouhyou, warawa no shiriai | Whistle, wind, my acquaint, |
ito shiriai | beloved acquaint, | |
居のしょうめい | i no shoumei | light shed upon my being |
足速さの為に | ashibayasa no tame ni | For the sake of quickening your feet, |
その為に | sono tame ni | for that sake, |
心颭がぬ | urasoyoganu | do not sway within |
足速さの為に | ashibayasa no tame ni | For the sake of quickening your feet, |
どの為に | dono tame ni | for what sake, |
見失わぬ | miushinawanu | do not lose sight |
翻すとしても | hirugaesu to shite mo | Even should you turn back, |
去なくても | sa nakute mo | should you not depart, |
空は広い | sora wa hiroi | the sky is wide |
翻すとしても | hirugaesu to shite mo | Even should you turn back, |
去なくても | sa nakute mo | should you not depart, |
風は共に | kaze wa tomo ni | the wind is with you |
小子、その |
shoushi, sono hinamune ni | Young child, in that fledgling heart, |
雛胸に | hinamune ni | in that fledgling heart, |
歌吹く様 | utabuku you | let this song be as breeze |
小子、その雛胸に | shoushi, sono hina mune ni | Young child, in that fledgling heart, |
雛胸に | hinamune ni | in that fledgling heart, |
妾の |
warawa no ai | my love by the wind |
颪の軌跡たち | oroshi no kisekitachi | Amidst the mountaindown's windtrails, |
軌跡たち | kisekitachi | windtrails, |
辿ろ辿ろ | tadoro tadoro | follow, follow |
颪の軌跡たち | oroshi no kisekitachi | Amidst the mountaindown's windtrails, |
軌跡たち | kisekitachi | windtrails, |
追いかけてよ | oikakete yo | give chase |
足速さの為に | ashibayasa no tame ni | For the sake of quickening your feet, |
その為に | sono tame ni | for that sake, |
心颭がぬ | urasoyoganu | do not sway within |
足速さの為に | ashibayasa no tame ni | For the sake of quickening your feet, |
どの為に | dono tame ni | for what sake, |
見失わぬ | miushinawanu | do not lose sight |
External Links[]
- Swandive - Off vocal