watch 02:34
Fire Emblem Warriors: Three Hopes - The Loop
Do you like this video?
Play Sound
Song title | |||
"仮想レンアイ" Romaji: Kasou Ren'ai English: Virtual Romance | |||
Original Upload Date | |||
Apr.23.2022 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
PisukeP (music, lyrics) teco (illus.) | |||
Views | |||
100+ (NN), 100+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
あなたがくれたの | anata ga kureta no | You gave them to me, |
その手の温もり | sono te no nukumori | the warmth of your hands, |
優しい眼差しも | yasashii manazashi mo | both your tender gaze |
孤独も全部 全部 | kodoku mo zenbu zenbu | and my loneliness, all of it. |
高鳴るこの胸弾けるリズム | takanaru kono mune hajikeru rizumu | The throbbing in my chest, the sudden rhythm, |
今描き始めよう | ima egakihajimeyō | Let's now begin to paint it, |
二人だけのメロディ | futari dake no merodi | a melody only for the two of us. |
いつも二人近くに居るのにさ | itsumo futari chikaku ni iru no ni sa | Even though we're close by, |
何故か遠く感じるこの距離 | nazeka tōku kanjiru kono kyori | somehow I feel this distance between us. |
画面越しじゃ届かないね | gamengoshi ja todokanai ne | We can't touch across the screen. |
もう 息もできない程 | mō iki mo dekinai hodo | It's enough to make my breath stop |
ねぇ あなたに触れたくて・・・ | nē anata ni furetakute … | how much I want to touch you … |
もしも許されるなら | moshimo yurusareru nara | If it were made possible for me, |
あなたをぎゅっと抱きしめる | anata o gyutto dakishimeru | I'd hug you tight. |
もしも叶うのならば | moshimo kanau no naraba | If only it would come true, |
伝えたいこの想い | tsutaetai kono omoi | I want to let you know how I feel. |
さよなら私の儚い幻 | sayonara watashi no hakanai maboroshi | Goodbye, my fleeting fantasy. |
揺らめく心は 本音の裏返し | yurameku kokoro wa honne no uragaeshi | My wavering heart is the opposite of my true feelings. |
高鳴る鼓動は何かのサイン? | takanaru kodō wa nanika no sain? | Is my throbbing heartbeat a sign of something? |
今描き始めるの | ima egakihajimeru no | I now begin to paint it, |
私だけのメロディ | watashi dake no merodi | a melody only for me. |
ずっとずっと 近くで見ていたよ | zutto zutto chikaku de mite ita yo | I've always seen you close up. |
どうか早く気づいてほしいよ | dōka hayaku kizuite hoshii yo | I want you to somehow notice quickly. |
画面越しじゃわからないね | gamengoshi ja wakaranai ne | You can't tell from across the screen |
もう 声にできない程 | mō koe ni dekinai hodo | how much I want to meet up with you, |
ねぇあなたに会いたくて・・・ | nē anata ni aitakute … | so much I can't express it in words … |
もしも許されるなら | moshimo yurusareru nara | If it were made possible for you, |
私をぎゅっと抱きしめて | watashi o gyutto dakishimete | hug me tight. |
もしも叶うのならば | moshimo kanau no naraba | If only it would come true, |
聞かせてよ その気持ち | kikasete yo sono kimochi | let me hear how you feel. |
背中合わせじゃ | senakaawase ja | Adjacent like this, |
きっとずっと 変わらないまま | kitto zutto kawaranai mama | without anything ever changing, |
画面越しのもどかしさに | gamengoshi no modokashisa ni | I've truly gotten fed up |
もう飽き飽きしてきたの | mō akiaki shite kita no | with the frustration of relating across a screen. |
ねぇあなたも同じでしょ? | nē anata mo onaji desho? | Hey it's the same with you, right? |
眠る街の片隅 | nemuru machi no katasumi | In a corner of a sleeping town, |
あなたにそっとキスをする | anata ni sotto kisu o suru | I softly kiss you. |
そんな夢物語 | sonna yumemonogatari | I want you sometimes to let me see |
たまには見させてほしい | tamani wa misasete hoshii | a wild dream like that. |
いつもどんな時でも | itsumo donna toki demo | Always, whatever the time, |
ここでずっと待ってるよ | koko de zutto matteru yo | I'll stay waiting right here. |
描き始めたメロディ | egakihajimeta merodi | The melody you started painting, |
私だけに教えてよ | watashi dake ni oshiete yo | show it only to me. |
もしも許されるなら | moshimo yurusareru nara | If it were made possible for me, |
あなたをぎゅっと抱きしめる | anata o gyutto dakishimeru | I'd hug you tight. |
もしも叶うのならば | moshimo kanau no naraba | If only it would come true, |
伝えたいこの想い | tsutaetai kono omoi | I want to let you know how I feel. |
もしも許されるなら | moshimo yurusareru nara | If it were made possible for you, |
私をぎゅっと抱きしめて | watashi o gyutto dakishimete | hug me tight. |
もしも叶うのならば | moshimo kanau no naraba | If only it would come true, |
聞かせてよ その気持ち | kikasete yo sono kimochi | let me hear how you feel. |
同じだったら嬉しいな | onaji dattara ureshii na | I'd be happy to know you felt the same. |
English translation by ElectricRaichu
External Links
- Len's Lyrics - Romaji and translation source
- VocaDB