Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Song title
"人類五分前仮説"
Romaji: Jinrui Gofun Mae Kasetsu
English: Humanity Five-Minute Hypothesis
Original Upload Date
January 28, 2015
Singer
GUMI
Producer(s)
Suzumu (music, lyrics)
Kitchen Shogun (illustration)
Silve (video)
yasu (TD)
Gibson (guitar)
Kei Nakamura (bass)
Goo (drums)
Orebanana, add9, Matsushita (special thanks)
Saine, Tokichi (character design)
Views
300,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint)


Lyrics

!
The following translation was made by Tackmyn Y., and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!
Japanese Romaji English
仲良しが欲しけりゃそう 嫌いな奴を作って nakayoshi ga hoshikerya sou kirai na yatsu o tsukutte If you want a buddy, yes, make somebody you hate,
標的に告って取り入って 秘密契りで縛り付け hyouteki ni kokutte toriitte himitsu chigiri de shibaritsuke Confess it to your target, curry favor with them, and tie them up with a pledge named “secret.”

親友が欲しけりゃ まあ 虐める奴を作って shin'yuu ga hoshikerya maa ijimeru yatsu o tsukutte If you want a close friend, well, make someone bullied,
善語って威張ってそれぶって 隠せそれらしい理由を持って zen katatte ibatte sore butte kakuse sore rashii riyuu o motte Preach about virtue, boast, pretend as if you were in the right, and hide it with a plausible reason.

恩と天秤の落とし所 あんなもんならそう こんなもんだ on to tenbin no otoshidokoro anna mon nara sou konna mon da A middle ground between obligation and scale. If it goes like that, then yeah, this goes like this.
公式ってどれって伺ってみても外方向いて黙りだ koushiki tte dore tte ukagatte mite mo soppo muite danmari da When I ask where the formula is, they look away with their mouth shut.

それじゃまるで偉い人の無意味尚且つ会見(バレバレケン) sore ja marude erai hito no muimi naokatsu barebareken da But hey, isn’t that like a bigwig’s meaningless and obvious press conference!
あらら、嫌だわ こんな国じゃ馬鹿につける市販薬すらねえよ arara, iya da wa konna kuni ja baka ni tsukeru shihan yaku sura nee yo Deary me, that’s not very nice. In this country, there’s no over-the-counter medicine for idiots!

悲しいことだけど この星は嘘に感染した kanashii koto dakedo kono hoshi wa uso ni kansen shita I’m sorry to tell you that this planet has been infected with lies.
『ワクチンはただいま政府が破棄()てました』 "wakuchin wa tadaima seifu ga sutemashita” “Government has just discarded the vaccine.”

人類全てが手を取り合っていたら jinrui subete ga te o toriatte itara If all humankind had worked hand in hand,
地球はもっともっと青く綺麗だったろ chikyuu wa motto motto aoku kirei dattaro The Earth would be much bluer and more beautiful now, wouldn’t it?
何か出来たでしょうに 138億年の歴史を nanika dekita deshou ni hyakusanjuuhachi-okunen no rekishi o We could’ve done something about the history of 13.8 billion.

嘲笑うかのように食い潰し穢し azawarau ka no you ni kuitsubushi kegashi We consume and pollute someone as if mocking them,
口を開けば搾取絞首ばかりで kuchi o hirakeba sakushu koushu bakari de And we never open our mouths without ordering exploitation or hanging.
今日も枯れて行くんだ kyou mo karete iku nda We’re going to wither, today as well.

あの日見た世界の裏側 ano hi mita sekai no uragawa That day, I saw the other side of the world.

天と変と地位が流され 灰色になったこの世界で ten to pen to chii ga nagasare haiiro ni natta kono sekai de In this gray world where the Heaven, oddness, and our status[1] are all washed away,
隠し切って 唱って 消えてってしても kakushi kitte utatte kiete tte shite mo Even if we tried to hide something away, sing, and vanish,
とんずらこいちゃしょうがない tonzura koicha shou ga nai There would be no point in hightailing it.

これはまるで菌だ エゴと欲で満ちたガン細胞 Kore wa marude kinda ego to yoku de michita gansaibou This is very much like a germ. Cancer cells full of ego and desire
脳に乗って移って増えちゃって nou ni notte utsutte fuechatte Possess our brains and multiply—
NOと言えない日本人よ足掻け NO to ienai nihonjin yo agake O the Japanese, who can’t express “NO,” struggle!

テレビが言っていた いつの日か terebi ga itte ita itsu no hi ka Someone said on a TV show that one day,
火星に移り住むらしい ボク達は kasei ni utsurisumu rashii bokutachi wa We’re going to migrate to Mars.

人類全てが手を取り合っていたら jinrui subete ga te o toriatte itara If all humankind worked hand in hand,
地球によく似た星はいらないだろ chikyuu ni yoku nita hoshi wa iranai daro Then there would be no need for a planet similar to the Earth.
ずっと止まったまま6550万のループを zutto tomatta mama rokusengohyakugojuu-man no ruupu o While we’re still for all time, we go through a loop of 65.5 million.

羽ばたき方を忘れた鳥は鳥なの? habatakikata o wasureta tori wa tori na no? Suppose a bird had forgotten how to fly, could you still call it a bird?
価値があるかどうかは誰が決めてんの? kachi ga aru ka dou ka wa dare ga kimeten no? Who decides whether it has value or not?
今日も分からないんだ kyou mo wakaranai nda I can’t figure it out, today as well.

あの日見た世界の裏側 ano hi mita sekai no uragawa That day, I saw the other side of the world.

そんなこんな僕達人類は 弱いもの苛めを繰り返して sonna konna bokutachi jinrui wa yowaimonoijime o kurikaeshite With this and that, we humankind repeat bullying the weak
どうしようもない言い訳ばかりする 分かり切った嘘も飲み干して dou shiyou mo nai iiwake bakari suru wakarikitta uso mo nomihoshite And are always trying to make a poor excuse, going so much as swallowing down the obvious lies.
そんなこんな僕達人類は 強い者に巻かれ巻かれきって今日も泣く sonna konna bokutachi jinrui wa tsuyoi mono ni makare makare kitte kyou mo naku With this and that, we humankind obey the strong, completely obey them, and then we cry.

きっとずっと分かっていたんだ こんなこと繰り返しても kitto zutto wakatte ita nda konna koto kurikaeshite mo I believe I’ve been aware of this all the while—even if we go and repeat this entire thing,
希望が底を突いてしまうから kibou ga soko o tsuite shimau kara We’ll run out of hope in any case.

このボクらの島の kono bokura no shima no Upon this island of ours,

愛され方を忘れた人は人でも aisarekata o wasureta hito wa hito demo The humans who forgot how to be loved are still humans
愛されないサルは駆除の対象で aisarenai saru wa kujo no taishou de While the monkeys who’re not loved are targets of extermination.

なんかズレてるんだ nanka zureteru nda I think something’s off.
物差しの基準はなんでヒトなの? monosashi no kijun wa nande hito na no? Why is it that the standard of measure is always humans?

人類全てが手を取り合っていたら jinrui subete ga te o toriatte itara If all humankind had worked hand in hand,
地球はもっともっと愛をくれてただろう chikyuu wa motto motto ai o kureteta darou The Earth would’ve given us more, even more love.
今日も向かって行く いつか見た世界の寿命に kyou mo mukatte iku itsuka mita sekai no jumyou ni Today too, I’m heading for the lifespan of the world I’ve seen before.

English translation by Tackmyn Y.

Translation Notes

  1. 天 (ten), 変 (hen or pen), and 地位 (chii) seem to be a wordplay on 天変地異 (tenpenchii; natural disaster).

Discography

This song was featured on the following album:

  • 八日目、雨が止む前に。

External links

Unofficial

Advertisement