! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"人類五分前仮説" Romaji: Jinrui Gofun Mae Kasetsu English: Humanity Five-Minute Hypothesis | |||
Original Upload Date | |||
January 28, 2015 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
300,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
"The first day. On that day, the papier-mâché world realized its lifespan." |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
仲良しが欲しけりゃそう 嫌いな奴を作って | nakayoshi ga hoshikerya sou kirai na yatsu o tsukutte | If you want a buddy, yes, make somebody you hate, |
標的に告って取り入って 秘密契りで縛り付け | hyouteki ni kokutte toriitte himitsu chigiri de shibaritsuke | Confess it to your target, curry favor with them, and tie them up with a pledge named “secret.” |
親友が欲しけりゃ まあ 虐める奴を作って | shin'yuu ga hoshikerya maa ijimeru yatsu o tsukutte | If you want a close friend, well, make someone bullied, |
善語って威張ってそれぶって 隠せそれらしい理由を持って | zen katatte ibatte sore butte kakuse sore rashii riyuu o motte | Preach about virtue, boast, pretend as if you were in the right, and hide it with a plausible reason. |
恩と天秤の落とし所 あんなもんならそう こんなもんだ | on to tenbin no otoshidokoro anna mon nara sou konna mon da | A middle ground between obligation and scale. If it goes like that, then yeah, this goes like this. |
公式ってどれって伺ってみても外方向いて黙りだ | koushiki tte dore tte ukagatte mite mo soppo muite danmari da | When I ask where the formula is, they look away with their mouth shut. |
それじゃまるで偉い人の無意味尚且つ |
sore ja marude erai hito no muimi naokatsu barebareken da | But hey, isn’t that like a bigwig’s meaningless and obvious press conference! |
あらら、嫌だわ こんな国じゃ馬鹿につける市販薬すらねえよ | arara, iya da wa konna kuni ja baka ni tsukeru shihan yaku sura nee yo | Deary me, that’s not very nice. In this country, there’s no over-the-counter medicine for idiots! |
悲しいことだけど この星は嘘に感染した | kanashii koto dakedo kono hoshi wa uso ni kansen shita | I’m sorry to tell you that this planet has been infected with lies. |
『ワクチンはただいま政府が |
"wakuchin wa tadaima seifu ga sutemashita” | “Government has just discarded the vaccine.” |
人類全てが手を取り合っていたら | jinrui subete ga te o toriatte itara | If all humankind had worked hand in hand, |
地球はもっともっと青く綺麗だったろ | chikyuu wa motto motto aoku kirei dattaro | The Earth would be much bluer and more beautiful now, wouldn’t it? |
何か出来たでしょうに 138億年の歴史を | nanika dekita deshou ni hyakusanjuuhachi-okunen no rekishi o | We could’ve done something about the history of 13.8 billion. |
嘲笑うかのように食い潰し穢し | azawarau ka no you ni kuitsubushi kegashi | We consume and pollute someone as if mocking them, |
口を開けば搾取絞首ばかりで | kuchi o hirakeba sakushu koushu bakari de | And we never open our mouths without ordering exploitation or hanging. |
今日も枯れて行くんだ | kyou mo karete iku nda | We’re going to wither, today as well. |
あの日見た世界の裏側 | ano hi mita sekai no uragawa | That day, I saw the other side of the world. |
天と変と地位が流され 灰色になったこの世界で | ten to pen to chii ga nagasare haiiro ni natta kono sekai de | In this gray world where the Heaven, oddness, and our status[1] are all washed away, |
隠し切って 唱って 消えてってしても | kakushi kitte utatte kiete tte shite mo | Even if we tried to hide something away, sing, and vanish, |
とんずらこいちゃしょうがない | tonzura koicha shou ga nai | There would be no point in hightailing it. |
これはまるで菌だ エゴと欲で満ちたガン細胞 | Kore wa marude kinda ego to yoku de michita gansaibou | This is very much like a germ. Cancer cells full of ego and desire |
脳に乗って移って増えちゃって | nou ni notte utsutte fuechatte | Possess our brains and multiply— |
NOと言えない日本人よ足掻け | NO to ienai nihonjin yo agake | O the Japanese, who can’t express “NO,” struggle! |
テレビが言っていた いつの日か | terebi ga itte ita itsu no hi ka | Someone said on a TV show that one day, |
火星に移り住むらしい ボク達は | kasei ni utsurisumu rashii bokutachi wa | We’re going to migrate to Mars. |
人類全てが手を取り合っていたら | jinrui subete ga te o toriatte itara | If all humankind worked hand in hand, |
地球によく似た星はいらないだろ | chikyuu ni yoku nita hoshi wa iranai daro | Then there would be no need for a planet similar to the Earth. |
ずっと止まったまま6550万のループを | zutto tomatta mama rokusengohyakugojuu-man no ruupu o | While we’re still for all time, we go through a loop of 65.5 million. |
羽ばたき方を忘れた鳥は鳥なの? | habatakikata o wasureta tori wa tori na no? | Suppose a bird had forgotten how to fly, could you still call it a bird? |
価値があるかどうかは誰が決めてんの? | kachi ga aru ka dou ka wa dare ga kimeten no? | Who decides whether it has value or not? |
今日も分からないんだ | kyou mo wakaranai nda | I can’t figure it out, today as well. |
あの日見た世界の裏側 | ano hi mita sekai no uragawa | That day, I saw the other side of the world. |
そんなこんな僕達人類は 弱いもの苛めを繰り返して | sonna konna bokutachi jinrui wa yowaimonoijime o kurikaeshite | With this and that, we humankind repeat bullying the weak |
どうしようもない言い訳ばかりする 分かり切った嘘も飲み干して | dou shiyou mo nai iiwake bakari suru wakarikitta uso mo nomihoshite | And are always trying to make a poor excuse, going so much as swallowing down the obvious lies. |
そんなこんな僕達人類は 強い者に巻かれ巻かれきって今日も泣く | sonna konna bokutachi jinrui wa tsuyoi mono ni makare makare kitte kyou mo naku | With this and that, we humankind obey the strong, completely obey them, and then we cry. |
きっとずっと分かっていたんだ こんなこと繰り返しても | kitto zutto wakatte ita nda konna koto kurikaeshite mo | I believe I’ve been aware of this all the while—even if we go and repeat this entire thing, |
希望が底を突いてしまうから | kibou ga soko o tsuite shimau kara | We’ll run out of hope in any case. |
このボクらの島の | kono bokura no shima no | Upon this island of ours, |
愛され方を忘れた人は人でも | aisarekata o wasureta hito wa hito demo | The humans who forgot how to be loved are still humans |
愛されないサルは駆除の対象で | aisarenai saru wa kujo no taishou de | While the monkeys who’re not loved are targets of extermination. |
なんかズレてるんだ | nanka zureteru nda | I think something’s off. |
物差しの基準はなんでヒトなの? | monosashi no kijun wa nande hito na no? | Why is it that the standard of measure is always humans? |
人類全てが手を取り合っていたら | jinrui subete ga te o toriatte itara | If all humankind had worked hand in hand, |
地球はもっともっと愛をくれてただろう | chikyuu wa motto motto ai o kureteta darou | The Earth would’ve given us more, even more love. |
今日も向かって行く いつか見た世界の寿命に | kyou mo mukatte iku itsuka mita sekai no jumyou ni | Today too, I’m heading for the lifespan of the world I’ve seen before. |
English translation by Tackmyn Y.
Translation Notes
- ↑ 天 (ten), 変 (hen or pen), and 地位 (chii) seem to be a wordplay on 天変地異 (tenpenchii; natural disaster).
Discography
This song was featured on the following album:
- 八日目、雨が止む前に。
External links
- Ameba Blog - Lyrics
- piapro - Instrumental
- piapro - Instrumental (mastered)
Unofficial
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Tackmyn’s House - Translation source