FANDOM


Hostagedeco
Song title
"人質交換"
Romaji: Hitojichi Koukan
Official English: We The Hostages
English: Hostage Exchange
Original Upload Date
May.22.2019 (album release date)
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
DECO*27 (music, lyrics)
emon(Tes.) (arrangement)
OTOIRO (album illust, movie)
DMYM(No.734)(typography)
UchuPeople (puppet modeling)
LITCHI (special thanks)
イノウエマナ (director)
Views
400,000+ (NN), 1,000,000+ (YT), 240,000+ (BB)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / bilibili Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
それなりの幸せと 思い込みを愛したよ sore nari no shiawase to omoikomi o aishita yo I loved my ordinary happiness and wrong impressions.
やけに君が笑う日は 隠し事がありました yake ni kimi ga warau hi wa kakushigoto ga arimashita There was something hidden in the day when you smiled so frightfully.

「間違ってなんていないよ」なんて言って "machigatte nante inai yo" nante itte I said something stupid like “you’re not wrong.”
鼻歌を嗜んでは hanauta o tashinande wa I was fond of your crooning
バクバク鳴ってジッとしてらんない bakubaku natte jitto shiteran'nai and my heart throbbed. I couldn’t stand still.
心に爪を立てましょう kokoro ni tsume o tatemashou Let’s bury our claws into our hearts.

いちにのさんっで手を離そう ichi ni no san dde te o hanasou With a “one, two, three!” let’s let go.
夢はどこで狂った? yume wa doko de kurutta? Where did this dream go amiss?
引けないのよ 引けないからもうバイバイしよう hikenai no yo hikenai kara mou baibai shiyou I can’t drag you along. I can’t drag you along, so let’s say goodbye.

君がいくら愛しても 痒いだけだから kimi ga ikura aishite mo kayui dake dakara No matter how much you love me, all I do is get itchy
そろそろ返してよ 君の私を sorosoro kaeshite yo kimi no watashi o so give me back the version of me that you own.
忘れたい思い出が人質だから wasuretai omoide ga hitojichi dakara The memories you want to forget are hostages
いつでも殺れること覚悟しといてよ itsudemo yareru koto kakugo shitoite yo so you have to be prepared so you can kill them at any moment.

知りすぎてしまうから 忘れたいと願うのです shirisugite shimau kara wasuretai to negau no desu I knew too much, so I wish to forget.
上辺だけが好きなのよ だって下僕にしたいんで uwabe dake ga suki nano yo datte shimobe ni shitain de I only like your exterior. After all, I want to make you my servant.

取り合った結果勝手に歪んで toriatta kekka katte ni yugande Uncontrollably, we grew twisted as a result of holding hands.
深水に腫魔る恋模様 fukami ni hamaru koi moyou The pattern of love plunges into the deep water.[1]
欲張ってばっか毎度ビバトゥーマッチ yokubatte bakka maido biba tuu macchi All I do is lust, and each time I ‘viva’ too much.
バラバラになりそうだよ barabara ni narisou da yo Looks like things will be scattered in pieces.

いちにのさんっで切り落とそう ichi ni no san dde kiriotosou With a “one, two, three!” we’ll cut it off.
いくら無駄をしたって死ねないじゃない ikura muda o shitatte shinenai janai No matter how much I exert myself, I just can’t die.
死ねないならもう死んでんじゃない? shinenai nara mou shinde n'janai? If I can’t die, doesn’t that mean I’m already dead?

'どんな時も二人ならば超えていけるから' 'donna toki mo futari naraba koete ikeru kara' “No matter what happens, we can overcome it together, after all.”
下らない理想興なら すでに終わったんだよ kudaranai risou kyou nara sude ni owattan da yo That worthless utopia is finished now.
始めよう これまでの恥のトレードを hajimeyou kore made no haji no toreedo o Let’s start trading our past shame.
二人の愛言葉も 聞きたくないことだろう futari no ai kotoba mo kikitakunai koto darou Perhaps I just don’t want to listen to our words of love.[2]

今すぐに楽にしてあげよう ima sugu ni raku ni shite ageyou I’ll put you at ease right away.
これまでを無にしてあげよう kore made o mu ni shite ageyou I’ll make your past disappear.
様を見ろ 貸しは歌詞にしよう zama o miro kashi wa kashi ni shiyou Serves you right! I’ll turn this debt into lyrics.
下がっていこう sagatte ikou Let’s step back.
お決まりのサヨナラの涙 okimari no sayonara no namida I shed stereotypical tears of farewell.
なぜいつもそんなに狡いの naze itsumo sonna ni zurui no Why am I always so sly?
構ってくれ 構ってくれ kamatte kure kamatte kure Notice me. Notice me.

君がいくら愛しても 痒いだけだから kimi ga ikura aishite mo kayui dake dakara No matter how much you love me, all I do is get itchy
そろそろ返してよ 君の私を sorosoro kaeshite yo kimi no watashi o so give me back the version of me that you own.
忘れたい思い出が人質だから wasuretai omoide ga hitojichi dakara The memories I want to forget are hostages
いつでも殺れること覚悟してるけど itsudemo yareru koto kakugo shiteru kedo so I’m prepared so I can kill them at any moment. Still…

君といつか 笑い合えたら kimi to itsuka waraiaetara If I can someday smile with you,
それもまあいいかな sore mo maa ii kana Then I guess that’s not too bad.
止まらないこの涙は たぶんそう歌ってるから tomaranai kono namida wa tabun sou utatteru kara My tears won’t stop. Maybe it’s because I’m singing.

ごめんね 'したい'だらけの恥のトレードは叶わない gomenne 'shitai' darake no haji no toreedo wa kanawanai I’m sorry. Trading in shame riddled with ‘corpses’ won’t suit.
君の鼓動は ちゃんと止まってるから kimi no kodou wa chanto tomatteru kara After all, your heartbeat has definitely stopped.

English translation by Releska

Translation Notes

  1. 腫魔る (hamaru) does not appear to be a real Japanese word. It uses the characters for ‘tumor’ and ‘demon’ and sounds the same as はまる (hamaru – fit/fall into).
  2. 愛言葉 (ai kotoba) literally means ‘words of love’, but it also sounds the same as 合言葉 (aikotoba – password). This appears to be commonly used in the artist’s other songs.

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.