Song title | |||
"人形哀歌" Romaji: Ningyou Aika English: Doll's Lament | |||
Original Upload Date | |||
June 20, 2020 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,500+ (NN), 1,800+ (PP), 600+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast YouTube Broadcast | |||
Description
neon's 19th song |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
揺れる吊り糸が 君とぼくを繋ぐ全て | yureru tsuriito ga kimi to boku o tsunagu subete | Everything that connects you and me is wobbling suspended strings. |
溶けた瑠璃色した 瞳をうつした | toketa ruriiro shita hitomi o utsushita | I displayed eyes blue like melted lapis lazuli. |
生きることの意味を 知らないまま | ikiru koto no imi o shiranai mama | While not knowing the meaning in living, |
幾億の月日経ち 夢を見てたぼくは 踊る | ikuoku no tsukihi tachi yume o miteta boku wa odoru | as billions of days pass I, who dreamed, dance. |
眩しい世界に恋焦がれ 君を探した | mabushii sekai ni koiakogare kimi o sagashita | Pining for a brilliant world, I searched for you. |
消えない残像に落ちる雨 動けないぼくは誰だ | kienai zanzou ni ochiru ame ugokenai boku wa dare da | Rain falls in an unfading afterimage. Who am I, unable to move? |
寂しい夜 ひとりきり 君を見つけた | sabishii yoru hitorikiri kimi o mitsuketa | On a lonely night, all alone, I found you. |
汚れたぼくはマリオネット 操られたまま | yogoreta boku wa marionetto ayatsurareta mama | I am an unsightly marionette; being manipulated, |
人形のように笑う | ningyou no you ni warau | I smile like a doll. |
憂う夕色の 影を落とす君の笑顔 | ureu yuuiro no kage o otosu kimi no egao | Your smiling face casts a shadow the grievous colour of dusk. |
消えてもう一度と 追いかけ続けた | kiete mou ichido to oikaketsuzuketa | You fade away and I again continued to pursue you. |
君がくれた命 冷たい愛と | kimi ga kureta inochi tsumetai ai to | The life you gave me carries a chilly love |
幾億の記憶たち 抱えながら踊る | ikuoku no kiokutachi kakae nagara odoru | and millions of memories; meanwhile, I dance. |
優しい歌に導かれ 君を探した | yasashii uta ni michibikare kimi o sagashita | Guided by a gentle song, I searched for you. |
癒えない愛憎に凪いだ風 動けないぼくの世界 | ienai aizou ni naida kaze ugokenai boku no sekai | The wind stilled in unhealing love and hate, my world in which I cannot move. |
美しい夜 数えても 君はいなくて | utsukushii yoru kazoete mo kimi wa inakute | Though I count the beautiful nights, you're not there, |
汚れた瞳バイオレット 烏揚羽のよう | yogoreta hitomi baioretto karasuageha no you | so with eyes stained violet like a peacock |
人形は泣きながら 探した | ningyou wa nakinagara sagashita | the doll wept as it searched. |
こぼれ落ちた夢の中 君を見ていた | koboreochita yume no naka kimi o mite ita | In a dream that dripped down, I was watching you. |
生きる意味など ないまま | ikiru imi nado nai mama | Without any meaning or anything in life, |
踊り続けた | odoritsuzuketa | I continued to dance. |
眩しい世界に恋焦がれ 君を探した | mabushii sekai ni koiakogare kimi o sagashita | Pining for a brilliant world, I searched for you. |
消えない残像が今もまだ 動けないぼくを捨てて | kienai zanzou ga ima mo mada ugokenai boku o sutete | Even now, the unfading afterimage still discards me, unable to move, |
笑う | warau | and laughs. |
哀しい歌に誘われて 君を想った | kanashii uta ni sasowarete kimi o omotta | Enticed by a sorrowful song, I thought of you |
見えない愛情に導かれ 動けないぼくは誰だ | mienai aijou ni michibikare ugokenai boku wa dare da | Led by an unseen affection, who am I that cannot move? |
終わらない夜 ひとりきり 夢を見ている | owaranai yoru hitorikiri yume o mite iru | On an unending night, all alone, I have a dream. |
汚れたぼくはマリオネット 操られたまま | yogoreta boku wa marionetto ayatsurareta mama | I am an unsightly marionette; being manipulated, |
人形のように生きる | ningyou no you ni ikiru | I live like a doll. |
English translation by ElectricRaichu
External Links
- piapro - Lyrics
Unofficial
- Len's Lyrics - Translation source
- VocaDB