![]() | |||
Song title | |||
"人並み人生ライフ" Romaji: Hitonami Jinsei Raifu English: Ordinary Life Life Official English: live cheap strife life | |||
Original Upload Date | |||
November 21, 2020 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
42,000+ (NN), 84,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Just living a human life-" |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
大体それ足りてないじゃない | daitai sore taritenai janai | For the most part, it just doesn't cut it, y'know |
分かり合えないあなたに飽き飽き | wakariaenai anata ni akiaki | We don’t understand each other at all, I’m getting fed up with you |
一回諦めていいんじゃない | ikkai akiramete iin janai | I can give up just this once, right? |
一人寂しく夜の世界へどうぞ | hitori sabishiku yoru no sekai e douzo | Welcome to the lonely world of lonely night |
存在を確かめたいじゃない | sonzai o tashikametai janai | I wanna make sure I really exist, y’know |
のべつ幕無し頭に呪い | nobetsu maku nashi atama ni majinai | Non-stop cursing my head |
絶対的なのは愛じゃない | zettaiteki na no wa ai janai | This love isn't absolute |
かざしてみてもちんぷんかんぷん | kazashite mite mo chinpunkanpun | Even when I hold it out, it’s just garbage noise |
前に倣って声出せ 祈りよ響け | mae ni naratte koedase inori yo hibike | Follow along, speak, let your prayers resound, |
あなたに届け それで… | anata ni todoke sore de… | Report to you: "And… |
どうなってくれてもいいじゃない | dou natte kurete mo ii janai | I don’t really care about what happens to me, y’know" |
あとはそちらで考えて | ato wa sochira de kangaete | After that, right where you stand, think about it |
だって自分だって気づいてんだ | datte jibun datte kizuitenda | "So, I’ve noticed something: |
駄目になって洒落になんない | dame ni natte share ni nan nai | You’re being useless, it’s not even funny |
足しになんない詭弁ばっか上手くなっていく | tashi ni nan nai kiben bakka umaku natte iku | The only thing you’re getting good at is sophism, and that’s not good enough" |
って信じきって正義ぶって何にだってなれんだって | tte shinjikitte seigi butte nani ni dattenaren datte | -you believe that, pretend it’s justice, 'cause you'll never be able to amount to anything |
そりゃすごいねもう分かったから離しておくれ | sorya sugoi ne mou wakattakara hanashite okure | Wow, so cool, I get it already, so just leave me be |
美味しいとこだけ欲しいじゃない | oishii toko dake hoshii janai | I don’t want only the desirable parts of myself |
己の意思で頑張りはしない | onore no ishi de ganbari wa shinai | On my own will, I’ll never give it my all |
大体それなりでいいんじゃない | daitai sore nari de iin janai | For the most part, that’s fine in itself, right? |
ちょいと隠せば完全犯罪 | choi to kakuseba kanzen hanzai | If I just kinda hide it a bit, it’ll be the perfect crime |
優しくなればいいよね | yasashiku nareba ii yo ne | I’m allowed to be kind, right? |
それでいいよね 平和がいいね | sore de ii yo ne heiwa ga ii ne | That’s good, right? Peace is good, right? |
それで? | sore de? | And? |
実際のところは興味無い | jissai no tokoro wa kyoumi nai | Actually, I don’t give a crap about that |
適宜各々死んでいけ | tekigi ono'ono shinde ike | Each of you, whenever appropriate, die |
どうだいこの世界は面白いかい | dou dai kono sekai wa omoshiroi kai | How is it? Is this world amusing to you, buddy? |
思い通りいかないもんな | omoidoori ikanai mon na | Nothing’s going right for you |
また今日も隣の芝生に火を焚いている | mata kyou mo tonari no shibafu ni hi o taite iru | We’re setting the neighbor’s lawn on fire again today |
で同じように可哀想な人の不幸を願うように | de onaji you ni kawaisou na hito no fukou o negau you ni | So, in order to wish that pitiful soul’s unhappiness the same fate, |
教え説いて笑いあってまたどっかで会おう | oshietoite warai atte mata dokka de aou | Let’s explain the teachings, laugh together, and meet again somewhere |
好きにやったらいいよ 口出ししないよ | suki ni yattara ii yo kuchidashi shinai yo | It’s fine if I do what I want, I’m not going to interfere |
その手にはなんも残らないけど | sono te ni wa nan mo nokoranai kedo | Though that way there won’t be anything left |
逆さまの愛情裏腹に埋葬 | sakasama no aijou urahara ni maisou | I’ll bury that upside-down affection the wrong way |
不埒な理想が肥太っていく | furachi na risou ga koefuto tte iku | Those lawless ideals are growing fat in the manure[1] |
考えるだけ無駄なんじゃない | kangaeru dake muda nan janai | Just thinking about it is pointless, right? |
いつかは終わるそれだけが決まり | itsuka wa owaru sore dake ga kimari | Sooner or later, it’s all going to end- that much has been decided |
停滞は心地が良いじゃない | teitai wa kokochi ga ii janai | Stagnation doesn’t feel good |
ひたすらそこでダンスダンスダンスしたい | hitasura soko de dansu dansu dansu shitai | There, single-mindedly, I just wanna dance, dance, dance |
なんでごめんねってその少しを言わないで火種を撒いて | nande gomenne tte sono sukoshi o iwanaide hidane o maite | "Why are you sorry?" Don’t say so little, scatter the burning coals |
争って嬉しそうに喰らい合っている | arasotte ureshisou ni kuraiatte iru | We’re contending, eating each other and looking happy all the way through |
ねぇお願いだからどうか嫌わないで見捨てないで | nee onegai dakara douka kirawanaide misutenaide | Oh, I beg of you, please, don’t hate me, don’t forsake me |
手を取って夜の底へ落ちていこうぜ | te o totte yoru no soko e ochite ikou ze | I’ll take your hand and we’ll both fall into the darkness of night |
(一回きりの人生なんだ少しくらいはいいじゃないか | (ikkai kiri no jinsei nanda sukoshi kurai wa ii janai ka | (You only live once, isn't it alright if it's just a little? |
できるもんならやってるって | dekiru mon nara yatteru tte | "If it’s doable, I’m doing it," |
ただどうしても傷つきたくないんだ) | tada doushite mo kizutsukitakunai nda) | Still, in the end, I just don’t want to get hurt) |
English translation by MML!opinions!Fun!Chocolate!
Translation Notes
- ↑ Line is probably meant to be a pun but I can't get it across in English. Just listening to the line without the written lyrics, most would probably assume 肥 to be 声. They're homophones. Thus, "Those lawless ideals are growing louder." But it's hard to get that pun across in English.
Discography
This song was featured on the following album:
External Links
- piapro - Lyrics