![]() | |||
Song title | |||
"交信交信交信中" Romaji: Koushin Koushin Koushinchuu English: Contact, Contact, In Contact Official English: Communication, Communication, in Communication | |||
Original Upload Date | |||
January 1, 2018 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
32,000+ | |||
Links | |||
Spotify Broadcast / Bandcamp Broadcast / YouTube Broadcast (auto-generated by YT) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
うごめくうごうご | ugomeku ugougo | I wriggle around, wriggle wriggle |
うごめくうごうご | ugomeku ugougo | I wriggle around, wriggle wriggle |
ヤグラのまわりで 一ニ三四 | yagura no mawari de ichi ni san shi | around the stage. (one, two, three, four) |
うぞうぞうぞぞぞ | uzouzo uzozozo | Irrepressibly aroused, |
体操している | taisou shite iru | the riffraff are |
有象無象が 五六七八 | uzoumuzou ga go roku shichi hachi | doing gymnastics. (five, six, seven, eight) |
ふるえてこわがる太鼓を囲って | furuete kowagaru taiko o kakotte | The evil spirits |
ちみみみちみちみ 魑魅魍魎が | chimimi michimichi mi chimimouryou ga | tremble with fear, and surround the taiko drum. |
うごめく祭りよ | ugomeku matsuri yo | It's a wriggling festival. |
ぼくらの世界よ | bokura no sekai yo | This is our world. |
どこにもない | doko ni mo nai | Nowhere to be found. |
どこにもない 星の底 | doko ni mo nai hoshi no soko | At the bottom of a star that's nowhere to be found. |
一番星から六等星へ | ichibanboshi kara rokutousei e | From the first star to appear, to a sixth magnitude star. |
六等星から闇夜に消える | rokutousei kara yamiyo ni kieru | Thanks to the sixth magnitude star, it disappears into the darkness. |
星座の直線軌道に乗って | seiza no chokusen kidou ni notte | Riding that straight-line orbit of the constellation, |
小さな自分が飛んでゆく | chiisana jibun ga tonde yuku | my small self takes flight. |
どこに行くのか隕石は | doko ni yuku no ka inseki wa | Where is this meteorite going? |
頭をかすめて去ってゆく | atama o kasumete satte yuku | It steals my head away and leaves. |
雲でぼやけた脳みそが言うよ | kumo de boyaketa noumiso ga iu yo | In the clouds, my foggy brain speaks. |
きみがあそこで踊ってる | kimi ga asoko de odotteru | You're dancing over there. |
交信中 交信中 交信中 | koushinchuu koushinchuu koushinchuu | In contact, in contact, in contact, |
交信中 交信ぼくらは | koushinchuu koushin bokura wa | in contact, contact, we are |
宇宙といっぱい交信中 | uchuu to ippai koushinchuu | having lots of communications with the universe |
三千世界の真っ最中 | sanzensekai no massaichuu | right in the middle of the whole entire world. |
交信中 交信中 交信中 | koushinchuu koushinchuu koushinchuu | In contact, in contact, in contact |
交信中 交信宇宙に | koushinchuu koushin uchuu ni | in contact, contact, in the universe |
ぼくらの居場所が発生中 | bokura no ibasho ga hassei chuu | our whereabouts spring forth |
星間飛行の実行中 | seikan hikou no jikkou chuu | carrying out interstellar flight. |
どこにもない どこにもない | doko ni mo nai doko ni mo nai | Nowhere to be found, nowhere to be found. |
どこにもない どこにもない | doko ni mo nai doko ni mo nai | Nowhere to be found, nowhere to be found. |
惑星の底で | wakusei no soko de | At the bottom of a planet, |
奇妙な太鼓の喧騒中 | kimyou na taiko no kensou chuu | in the noisy clatter of the strange drum, |
誰にもばれない密会中 | dare ni mo barenai mikkai chuu | no one finds out about the clandestine meeting. |
どこにもない どこにもない | doko ni mo nai doko ni mo nai | Nowhere to be found, nowhere to be found. |
どこにもない どこにもない | doko ni mo nai doko ni mo nai | Nowhere to be found, nowhere to be found. |
宇宙の彼方を | uchuu no kanata o | Keeping an eye on the other side of the universe, |
目指してぼくらは出港中 | mezashite bokura wa shukkou chuu | we're leaving port. |
たどり着けなくて迷走中 | tadoritsuke nakute meisou chuu | But, unable to get there, we've lost our way. |
轟音のように無音がめぐる | gouon no you ni muon ga meguru | I'm surrounded by silence like a thunderous roar, |
とどろく無音が身体をめぐる | todoroku muon ga karada o meguru | the reverberating silence envelops my body. |
氷が覆う死の星が遠くで | kouri ga oou shi no hoshi ga tooku de | The ice covers the far-away planet of death. |
頭蓋骨のよに黙ってる | zugaikotsu no yo ni damatteru | Like a skull, I say nothing. |
何を思うか衛星は | nani o omou ka eisei wa | What do you think? The satellite is |
脇目も振らずに回ってる | wakime mo furazu ni mawatteru | single-mindedly going around. |
無音が響く脳みそが念じる | muon ga hibiku noumiso ga nenjiru | The silence echoes, my brain hopes and prays. |
きみはあそこじゃ踊らない | kimi wa asoko ja odoranai | You're not dancing over there. |
交信中 交信中 交信中 | koushinchuu koushinchuu koushinchuu | In contact, in contact, in contact, |
交信中 交信ぼくらは | koushinchuu koushin bokura wa | in contact, contact, we are |
宇宙といっぱい交信中 | uchuu to ippai koushinchuu | having lots of communications with the universe |
三千世界の真っ最中 | sanzensekai no massaichuu | right in the middle of the whole entire world. |
交信中 交信中 交信中 | koushinchuu koushinchuu koushinchuu | In contact, in contact, in contact, |
交信中 交信宇宙に | koushinchuu koushin uchuu ni | in contact, contact, in the universe |
僕らの住み家が決定中 | bokura no sumika ga kettei chuu | our house is deciding, |
星間飛行の実行中 | seikan hikou no jikkou chuu | carrying out interstellar flight. |
どこにもない どこにもない | doko ni mo nai doko ni mo nai | Nowhere to be found, nowhere to be found. |
どこにもない どこにもない | doko ni mo nai doko ni mo nai | Nowhere to be found, nowhere to be found. |
惑星の底は | wakusei no soko wa | At the bottom of a planet, |
奇妙なぼくらの夢の中 | kimyou na bokura no yume no naka | we share the map that we drew |
地図を描いて共有中 | chizu o egaite kyouyuu chuu | within our dreams, odd as we are. |
どこにもない どこにもない | doko ni mo nai doko ni mo nai | Nowhere to be found, nowhere to be found. |
どこにもない どこにもない | doko ni mo nai doko ni mo nai | Nowhere to be found, nowhere to be found. |
宇宙の彼方で | uchuu no kanata de | On the other side of the universe, |
出会えるぼくらは進行中 | deaeru bokura wa shinkou chuu | we, who met by chance |
たどり着けなくて迷走中 | tadoritsuke nakute meisou chuu | are unable to reach our destination and lose our way. |
English translation by Tapewormreverie
Discography
This song was featured on the following album:
External Links
- Google Drive - Off-vocal
Unofficial