![]() | |||
Song title | |||
"亡国のネメシス" Romaji: Boukoku no Nemesis English: Nemesis of the Ruined Kingdom | |||
Original Upload Date | |||
December 24, 2013 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin and Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
330,000+ (NN), 2,300,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"The future of the dream I had with you ..." |
Lyrics
Singer | Rin | Len | Both |
---|
Japanese | Romaji | English |
焼けた野原に佇む子供 | yaketa nohara ni tatazumu kodomo | The children who stand on the scorched plains |
無力なその手で 墓を掘り続ける | muryoku na sono te de haka o hori tsuzukeru | continue to dig graves with their powerless hands |
戦場の跡で 名も知らぬ少年と | ikusaba no ato de na mo shiranu shounen to | Atop the scarred battlefield, they covered the bodies |
残った躯達に土を被せた | nokotta mukuro tachi ni tsuchi o kabuseta | of nameless boys and the remaining corpses, with earth |
奪い、奪われ 残った絶望 | ubai ubaware nokotta zetsubou | Steal, be stolen from, what remains in despair |
憎み合う果てに | nikumi au hate ni | The consequence of mutual loathing |
冷えた骸を抱いて | hieta mukuro o daite | As I embrace a cold corpse, |
温かな |
atataka na me ga tojite iku sono tabi | Each time still-warm eyes begin to shut |
咽び泣いた | musebi naita | I sobbed choked with tears |
儚く散った命を 嘆きながら、ただ弔う | hakanaku chitta inochi o nageki nagara tada tomurau | To grieve for those short-lived, lost lives, I can only mourn |
この手では 何を守れるだろう | kono te de wa nani o mamoreru darou | Is there anything I can protect with my own hands? |
終わりなき争いをいつか止めるその為に | owari naki arasoi o itsuka tomeru sono tame ni | So we may someday put a stop to this unending war, |
争いを ともに、無くすその為に、 | arasoi o tomo ni naku su sono tame ni | So we will no longer have war as well, |
生きよう | ikiyou | we live on. |
心の中、見せ合って癒えぬ傷も分かち合った | kokoro no naka mise atte ienu kizu mo wakachi atta | Inside, we shared our unhealing wounds |
信じて 君と語り合った | shinjite kimi to katari atta | Believe in what we'd spoken about, |
幼き日の約束を この手で叶えると誓って | osanaki hi no yakusoku o kono te de kanaeru to chikatte | in the promise we'd made as children; I swear I will fulfill it with my own hands |
過去を忘れて 時は流れる | kako o wasurete toki wa nagareru | Time flows on, forgetting the past |
血塗られた系譜は いつまで続くのか | chi nurareta keifu wa itsu made tsuzuku no ka | How much longer will this blood-stained lineage continue? |
奪われし地で 希望を掲げ剣を抜く | ubaware shi chi de kibou o kakage ken wo nuku | Atop the stolen land, carrying hopes, I draw my sword |
交わした刃の先 懐かしい君がいた | kawashita yaiba no saki natsukashī kimi ga ita | and met you, from memories long ago, on the other side of my blade |
あの日の君を 信じて進んで | ano hi no kimi o shinjite susunde | Believe in the you I'd known, and move forwards, |
探し続けていた | sagashi tsuzukete ita | I'd searched so long |
今、目の前の君と | ima me no mae no kimi to | Now, you're right before my eyes -- |
面影をやっと見つけて 僕ら、 | omokage o yatto mitsukete bokura | for you, and now you're here; We -- |
戦うなんて | tatakau nante | How can we fight? |
溢れ出した涙を拭いもせず 刃を向く | afuredashita namida o nugui mo sezu yaiba o muku | Without wiping my overflowing tears, I face the blade |
償いを許されるのなら | tsugunai o yurusareru no nara | If you could allow me to atone, |
滅ぼされたその未来を、国を、返せと叫んで | horobo sareta sono mirai o kuni o kaese to sakende | Return our destroyed future, return our country, I shout out |
その未来を、君を、守ると叫んで | sono mirai o kimi o mamoru to sakende | I'll protect our future, protect you, I shout out |
届かない | todokanai | ...but my voice doesn't reach |
言葉はもう、届かずに その刃を受け続ける | kotoba wa mou todokazu ni sono yaiba o uke tsuzukeru | My words no longer reaching, I continue to receive your blade |
信じて 君を待ち続けた | shinjite kimi o machi tsuzuketa | I'd believe in, and continue to wait for you |
幼き日の約束は 果たされぬままに 消えていった | osanaki hi no yakusoku wa hatasarenu mama ni kiete itta | The promise we'd made as children has disappeared, unfulfilled |
儚く散った涙を、残した芽を、明日へ繋ぐ | hakanaku chitta namida o nokoshita me o asu e tsunagu | Short-lived, fallen tears, and the buds left behind, connect the future |
命賭して、報われぬのなら | inochi toshite mukuwarenu no nara | If those lives bet cannot be repaid, |
君と見てた夢の未来を守り、果たす その為に、 | kimi to miteta yume no saki o mamori hatasu sono tame ni | So I may protect the future we'd both dreamed of, |
夢の未来を奪い、捨てるその為に、 | yume no saki o ubai suteru sono tame ni | In order to steal and throw away those dreams of the future, |
戦う | tatakau | I will fight |
心さえも欺いて 君のもとへ刃を向く | kokoro sae mo azamuite kimi no moto e yaiba o muku | Deceiving even my heart, I point my blade at you |
信じて 君を待ち続ける | shinjite kimi o machi tsuzukeru | I will believe in and continue to wait for you |
愚かな日の約束を | oroka na hi no yakusoku o | until I fulfill the promise |
この手で叶えるその時まで | kono te de kanaeru sono toki made | from this foolish days with my own hands |
English translation by Coleena Wu
Discography
This song was featured on the following albums: