Song title | |||
"予你" Pinyin: Yú Nǐ Official English: To You | |||
Original Upload Date | |||
February 10, 2022 | |||
Singer | |||
Xin Hua | |||
Producer(s) | |||
Luanxin (music, arrange, mix)
Murongfeng (lyrics) YaxiaokunP (tuning) Bramestyo (guitar) Qianxiao (illustration) Liuyanzhi (PV, planning) 芷兮儿 (supervision) | |||
Views | |||
12,000+ | |||
Links | |||
bilibili Broadcast / Netease Music Broadcast | |||
Description
"I sing for the sake of our reunion; I’m not blooming to wither." |
Alternate Versions[]
Chorus version |
Upload date: February 10, 2020 |
Featuring: Xin Hua, Luo Tianyi, YANHE, Yuezheng Ling, Xingchen, Yuezheng Longya, Zhiyu Moke, and Mo Qingxian |
Producer(s): Luanxin (music, arrange, mix), Murongfeng (lyrics), YaxiaokunP (tuning), Liuxu (tuning), ZuobiaoP (tuning), Creuzer (tuning), Buanding (tuning), Zijing 7x (tuning), Jeremy Pan (tuning), HUSKY (tuning), Bramestyo (guitar), Qianxiao (illustration), Liuyanzhi (PV, planning), 芷兮儿 (supervision) |
BB / NEM |
Chorus version uploaded later the same day featuring the other Chinese VOCALOIDs.
|
Lyrics[]
Chinese | Pinyin | English |
故事要结束了 入夜都降温了 | gùshì yào jiéshù le rùyè dōu jiàngwēn le | The story is almost over, and the night has already gotten colder. |
有什么还在呢 听呀 | yǒu shénme hái zài ne tīng ya | Is anything still here? Listen. |
不自觉睡着了 也许不该醒了 | bùzìjué shuìzháo le yěxǔ bùgāi xǐng le | I unconsciously fell asleep. Maybe I shouldn’t have woken up. |
只是你还等着 看呐 | zhǐshì nǐ hái děng zhe kàn na | It’s only that you’re still waiting. Look. |
想着你的 爱呀 | xiǎngzhe nǐ de ài ya | Thinking of your love, |
和我一起 唱吧 | hé wǒ yīqǐ chàng ba | I ask you to sing with me. |
轻声附和 也好 | qīngshēng fùhè yě hǎo | It’s fine even if your agreement is quiet; |
是我的回答 | shì wǒ de huídá | that’ll be my answer. |
不要说再见 希望在这里 | bùyào shuō zàijiàn xīwàng zài zhèlǐ | Don’t say goodbye. I want you to be here. |
那些是过去 与你的曾经 | nàxiē shì guòqù yǔ nǐ de céngjīng | All those things are past moments with you. |
黑白的画笔 描绘着记忆 | hēibái de huàbǐ miáohuì zhe jìyì | The monochrome brush draws out our memories. |
清澈的歌声 每句都是我的呼吸 | qīngchè de gēshēng měi jù dōu shì wǒ de hūxī | My breathing becomes every word sung in this clear voice. |
不要说再见 就算已经走远 | bùyào shuō zàijiàn jiùsuàn yǐjīng zǒu yuǎn | Don’t say goodbye, even if you’ve already gone far away. |
无论想去哪儿 旋律能让我陪伴你 | wúlùn xiǎng qù nǎr xuánlǜ néng ràng wǒ péibàn nǐ | No matter where you want to go, this melody will let me go with you. |
心花怒放 最初的模样 为相遇而歌唱 | xīnhuānùfàng zuìchū de múyàng wèi xiāngyù ér gēchàng | Bursting with joy[1], remembering the way you looked that first time, I’ll sing this song for the sake of our reunion. |
夜深了 结束了 睡着了吗 | yèshēn le jiéshù le shuìzháo le ma | The night has deepened, and it’s already over. Have you fallen asleep yet? |
天亮了 道别过 会记得吗 | tiānliàng le dàobié guò huì jìde ma | The sky has brightened. After we bid farewell, will you still remember? |
心海之中盛开的花 的花 | xīnhǎi zhīzhōng shèngkāi de huā de huā | The flowers blooming within our hearts[2], our hearts, |
那是深爱种下的萌芽 的萌芽 | nàshi shēn'ài zhòng xià de méngyá de méngyá | are from the buds planted with our deep love, our deep love. |
跨越了次元的梦呀 | kuàyuè le cìyuán de mèng ya | These dreams cross over dimensions. |
想成为你驻足的土壤 | xiǎng chéngwéi nǐ zhùzú de tǔrǎng | I want to become the soil that keeps you here. |
不要说再见 希望在这里 | bùyào shuō zàijiàn xīwàng zài zhèlǐ | Don’t say goodbye. I want you to be here. |
那些是过去 与你的曾经 | nàxiē shì guòqù yǔ nǐ de céngjīng | All those things are past moments with you. |
黑白的画笔 描绘着记忆 | hēibái de huàbǐ miáohuì zhe jìyì | The monochrome brush draws out our memories. |
清澈的歌声 每句都是我的呼吸 | qīngchè de gēshēng měi jù dōu shì wǒ de hūxī | My breathing becomes every word sung in this clear voice. |
不要说再见 就算已经走远 | bùyào shuō zàijiàn jiùsuàn yǐjīng zǒu yuǎn | Don’t say goodbye, even if you’ve already gone far away. |
无论想去哪儿 旋律能让我陪伴你 | wúlùn xiǎng qù nǎr xuánlǜ néng ràng wǒ péibàn nǐ | No matter where you want to go, this melody will let me go with you. |
心花怒放 最初的模样 为相遇而歌唱 | xīnhuānùfàng zuìchū de múyàng wèi xiāngyù ér gēchàng | Bursting with joy, remembering the way you looked that first time, I’ll sing this song for the sake of our reunion. |
轻声哼着 熟悉的歌 | qīngshēng hēng zhe shúxī de gē | Softly humming this familiar song. |
(Encore) | ||
梦境与现实 擦肩而过 | mèngjìng yǔ xiànshí cājiān'érguò | Both dreams and reality brush past. |
“我为相遇而歌,不为凋零盛放。” | “I sing for the sake of our reunion; I’m not blooming to wither.” |
English translation by Emiliers
Translation Notes[]
External Links[]
Unofficial[]