![]() | |||
Song title | |||
"乙女どもよ。" Romaji: Otome Domo yo. English: O Maidens. | |||
Original Upload Date | |||
July 26, 2019 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
HoneyWorks (music, lyrics)
Nakanishi (guitar) Osamu Kobayashi (bass) Utsune Yuki (piano) Hiroki Leon (drums) Yamako (illustration, video) | |||
Views | |||
2,000,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
Originally sung by CHiCO with HoneyWorks. |
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
愛から生まれた一冊の本には | ai kara umareta issatsu no hon ni wa | In this book, a volume born of love, |
まだ書かれていない“恋”という一文字 | mada kakarete inai "koi" to iu hitomoji | the single word "love" still isn't written. |
退屈な15ページだった | taikutsu na juugo peeji datta | It was a boring 15 pages. |
次をめくると息が詰まり溺れた | tsugi o mekuru to iki ga tsumari oboreta | When I turned to the next page, it took my breath away like I'd drowned. |
文字にできないこの感情に | moji ni dekinai kono kanjou ni | This feeling that's inexpressible in words |
今日も理不尽に打ちのめされた | kyou mo rifujin ni uchinomesareta | unfairly knocked me down again today. |
潔癖だった知りたくなかった | keppeki datta shiritaku nakatta | I was squeaky clean, I didn't want to know |
この苦しさの正体とか | kono kurushisa no shoutai toka | the real nature of this pain. |
だけど | dakedo | However, |
キズついても 読むことをやめない | kizutsuite mo yomu koto o yamenai | even if I get hurt, I won't stop reading. |
キレイじゃいられない | kirei ja irarenai | I can't be pretty |
君を知るページ | kimi o shiru peeji | on the page where I get to know you.[1] |
荒ぶれ乙女たち 抗え乙女たち | arabure otome-tachi aragae otome-tachi | Be rough, maidens! Struggle on, maidens! |
痛みを知ってゆけ | itami o shitte yuke | Go and learn what pain is. |
栞はいらない | shiori wa iranai | You don't need a bookmark. |
付き合ったとして何をすればいいの? | tsukiatta to shite nani o sureba ii no? | Even if we were to go out, what are we supposed to do? |
“あれ”もしなきゃダメなの?嫌だよ無理だよ | "are" mo shinakya dame na no? iya da yo muri da yo | Do we have to do "that"? No way! I can't! |
純情という正義に悩み | junjou to iu seigi ni nayami | Troubled by this right thing they call a pure heart, |
今日も“異性”に振り回されてる | kyou mo "isei" ni furimawasareteru | I got tossed around by the "opposite sex" again today. |
それでもきっと誰かを愛して | soredemo kitto dareka o aishite | Even so, surely I'll love someone |
次のページをめくるのだろう | tsugi no peeji o mekuru no darou | and turn to the next page. |
決して | kesshite | It's definitely |
悪ではない 変化を恐れない | aku de wa nai henka o osorenai | not wrong. I won't be scared of change.[2] |
過去に笑われても中指立てろ | kako ni warawarete mo nakayubi tatero | Even if I was laughed at in the past, I'll stick up my middle finger. |
胸張れ乙女たち 戦え乙女たち | mune hare otome-tachi tatakae otome-tachi | Puff your chest out, maidens! Fight on, maidens! |
涙ばかりじゃない | namida bakari janai | It won't always be tears. |
ハートは温かい | haato wa atatakai | Your heart is warm. |
読み進めればまた違う痛み | yomi susumureba mata chigau itami | If I keep reading, there's a new pain to come. |
慣れないけれど楽しめそう | narenai keredo tanoshimesou | It's something I'm not used to, but it seems I can have a good time. |
今日も乙女たちは恋に落ちてゆく | kyou mo otome-tachi wa koi ni ochite yuku | Maidens will go on falling in love again today |
すれ違いをしたり見つめ合えたり | surechigai o shitari mitsumeaetari | often passing each other by, often gazing at each other. |
今はまだ知らない出会ってすらいない | ima wa mada shiranai deatte sura inai | There might be a tomorrow when I'll connect to someone |
誰かと結ばれる明日があるかも | dareka to musubareru ashita ga aru kamo | who I still don't know or haven't even met. |
だから | dakara | Therefore, |
キズついても 読むことをやめない | kizutsuite mo yomu koto o yamenai | even if I get hurt, I won't stop reading. |
キレイじゃいられない | kirei ja irarenai | I can't be pretty |
“恋”を知るページ | "koi" o shiru peeji | on the page where I get to know "love".[3] |
荒ぶれ乙女たち 抗え乙女たち | arabure otome-tachi aragae o otome-tachi | Be rough, maidens! Go and learn what pain is. |
痛みを知ってゆけ | itami o shitte yuke | Go and learn what pain is. |
栞はいらない | shiori wa iranai | You don't need a bookmark. |
さあ次のページへ | saa tsugi no peeji e | Well then, onto the next page. |
English translation by ElectricRaichu based on an earlier uncredited translation
Notes[]
External Links[]
- pixiv - Illustration selection by Yamako
Unofficial[]
- ChordWiki
- Confession Executive Committee Wiki
- Hatsune Miku Wiki
- Len's Lyrics - Translation source and translation of in-video dialogue
- Lyrics Translate - Translations in other languages
- UtaiteDB
- VocaDB