![]() | |||
Song title | |||
"中华缘木娘" Traditional Chinese: 中華緣木娘 Pinyin: Zhōnghuá Yuánmù Niáng English: China Yuanmu (Tree-Climbing) Girl | |||
Original Upload Date | |||
November 27, 2015 | |||
Singer | |||
Luo Tianyi | |||
Producer(s) | |||
Chunbai (music)
Huar Bu Ku (tuning) Irecorder (mix) shizuku (illustration) Kusuriya (illustration) Xidousha (illustration) Wei Cai Zhi Yi (lyrics) | |||
Views | |||
540,000+ | |||
Links | |||
bilibili Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
Chinese | Pinyin | English |
看着你的背影渐行渐远 | kànzhe nǐ de bèiyǐng jiàn xíng jiàn yuǎn | Watching your silhouette fade away as you move on |
不知何时何地能再相见 | bùzhī héshí hé de néng zài xiàngjiàn | I don't know when and where to meet you again |
无论桑海桑田碧落黄泉 | wúlùn sāng hǎi sāngtián bìluò huángquán | Despite the vicissitudes of oceans and fields, up to heaven or down to hell |
无悔的誓言 | wú huǐ de shìyán | There will be no regrets of the vow |
小桥下积雪消融了水 | xiǎo qiáo xià jī xuě xiāoróngle shuǐ | Under the little bridge, the snow melted into the river |
河岸边柳絮随风翻飞 | hé'àn biān liǔxù suífēng fān fēi | Upon the riverbank, the willow seeds were gone with the wind |
画舫外丝竹声引人醉 | huàfǎng wài sīzhú shēng yǐn rén zuì | Outside the boat, the sound of silk and bamboo intoxicated the passer-by |
是我再也看不透的美 | shì wǒ zài yě kàn bù tòu dì měi | It's the beauty I can no longer see through |
看不透檐下燕儿徘徊 | kàn bù tòu yán xià yàn er páihuái | I couldn't see the swallows hovering under the eaves |
徘徊着成双成对 | páihuáizhe chéng shuāng chéng duì | Hovering in pairs |
我望君兮君未归 | wǒ wàng jūn xī jūn wèi guī | I'm longing for you, while you have still not returned |
繁华落兮空余泪 | fánhuá luò xī kòngyú lèi | The prosperity fell, only the tears were left behind |
抬起头仰望振翅的归雁 | tái qǐtóu yǎngwàng zhèn chì de guī yàn | I look up at the wild gooses spreading their wings |
能否帮我寄去这份思念 | néngfǒu bāng wǒ jì qù zhè fèn sīniàn | Would they help me to take this yearning to you? |
只有你的归期你的冷暖 | zhǐyǒu nǐ de guīqī nǐ de lěngnuǎn | Only the day of your return, and whether you feel warm or not |
无尽的挂牵 | wújìn de guàqiān | have worried me endlessly |
花开花落花开了又一遍 | huā kāihuā luòhuā kāile yòu yībiàn | The flowers have bloomed and faded again and again |
年年岁岁盼过了又一年 | niánnián suì suì pànguòle yòu yī nián | Year after year, I have never stopped missing you |
哪怕桑海桑田碧落黄泉 | nǎpà sāng hǎi sāngtián bìluò huángquán | Despite the vicissitudes of oceans and fields, up to heaven or down to hell |
只愿君平安 | zhǐ yuàn jūn píng'ān | All I wish is nothing but your peace |
长亭外雪花肆意而飞 | chángtíng wài xuěhuā sìyì ér fēi | Outside the pavilion, the snow drifted down recklessly |
掩住了深秋最后的悲 | yǎn zhùle shēnqiū zuìhòu de bēi | It covered the sorrow lingering in the late fall |
习惯了草木枯黄葳蕤 | xíguànle cǎomù kūhuáng wēi ruí | Getting used to the wilt and luxuriance of weeds and trees |
习惯了月圆与亏 | xíguànle yuè yuán yǔ kuī | Getting used to waxing and waning of the moon |
我望君兮君未归 | wǒ wàng jūn xī jūn wèi guī | I'm longing for you while you have still not returned |
韶华过兮谁不悔 | sháohuáguò xī shuí bù huǐ | As the time passes by, who will not regret? |
回望你我许下的旧誓言 | huíwàng nǐ wǒ xǔ xià de jiù shìyán | Look back at the promise we made |
何必功名之后再续前缘 | hébì gōngmíng zhīhòu zài xù qián yuán | There is no need to achieve success and win fame for you to stay with me |
随你天高地远繁华踏遍 | suí nǐ tiān gāodì yuǎn fánhuá tà biàn | If only I chose to be with you along your journey in the past |
也不似今天 | yěbù shì jīntiān | It wouldn't be like this today |
摩挲翻阅千年的旧书柬 | mósā fānyuè qiānnián de jiùshū jiǎn | Stroke and read the old scroll of chronicle |
抚摸有你存在的字句间 | fǔmō yǒu nǐ cúnzài de zìjù jiān | Caress every line that you exist |
唯有你的归期你的冷暖 | wéi yǒu nǐ de guīqī nǐ de lěngnuǎn | The date of your return, whether you feel warm or not |
唯一的挂牵 | wéiyī de guàqiān | Are the only things I care about |
远离尘世带来的悲和欢 | yuǎnlí chénshì dàilái de bēi hé huān | Being secluded from happiness and sorrow in the secular world |
守住与你随身的旧衣冠 | shǒuzhù yǔ nǐ suíshēn de jiù yīguān | Keep the old clothes you used to wear |
看着藤蔓屋檐水落石穿 | kànzhe téngwàn wūyán shuǐ luòshí chuān | Watching the vines climbing up the eaves, the dripping water wears away the stone |
忘却了时间 | wàngquèle shíjiān | I've forgotten the elapsing of time |
花开花落花开了又一年 | huā kāihuā luòhuā kāile yòu yī nián | The flowers have bloomed and faded again and again |
年年岁岁盼过了又一遍 | niánnián suì suì pànguòle yòu yībiàn | Year after year, I have never stopped missing you |
就算沧海桑田碧落黄泉 | jiùsuàn cānghǎisāngtián bìluò huángquán | Despite the vicissitudes of the oceans and fields, up to heaven or down to hell |
守望着永远 | shǒuwàngzhe yǒngyuǎn | Keep watch forever |
English translation by saberbutterfly
Discography
This song was featured on the following albums: