![]() | |||
Song title | |||
"中华烛火娘" Traditional Chinese: 中華燭火娘 Pinyin: Zhōnghuá Zhú Huǒ Niáng English: China Candle Girl | |||
Original Upload Date | |||
March 13, 2014 | |||
Singer | |||
Luo Tianyi | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
460,000+ Ling's version: 230,000+ | |||
Links | |||
bilibili Broadcast | |||
Description
A rearranged version with different lyrics has been featured on the album "Chinese Girl Project". |
Alternate Versions
![]() |
Ling's version |
Upload date: July 18, 2015 |
Featuring: Yuezheng Ling |
Producer(s): Chunbai (music), Wei Cai Zhi Yi (lyrics), 2lh (illustration) |
BB |
A parody of the original song.
|
Lyrics
Chinese | Pinyin | English |
薄霧初凝霜 寒鐵映酧光 | bó wù chū níng shuāng hán tiě yìng chóu guāng | The thin fog looks like hoarfrost, the cold steel reflecting on the brightness of our promise. |
著我新戎装 剑指边疆 | zhe wǒ xīn róngzhuāng jiàn zhǐ biānjiāng | Wearing my new uniform, I pointed with my sword towards the border. |
浅雪敬短裳 落日避寒枪 | qiǎn xuě jìng duǎn shang luòrì bìhán qiāng | The remaining snow soaks my short robe, the evening sun hides from my cold spear. |
待我功成后 冠翎归乡 | dài wǒ gōng chéng hòu guān líng guī xiāng | After I have accomplished my duty, I will return to my village wearing full honours. |
秋风划过落叶响 | qiūfēng huàguò luòyè xiǎng | The autumn wind passing by the fallen leaves, causing them to crackle. |
目送鸿雁西南望 | mùsòng hóngyàn xīnán wàng | Sending off the swan geese into the South West with my eyes, |
又是一年的霜降 | yòu shì yī nián de shuāngjiàng | Yet another year of hoarfrost. |
将士何不羡鸳鸯 | jiàngshì hébù xiàn yuānyāng | The warriors are envious of the leaving mandarin ducks. |
战鼓声阵阵入沙场 | zhàngǔ shēng zhèn zhèn rù shāchǎng | The cadence of the war drums surround the battlefield. |
箭矢雨弥闭了天光 | jiàn shǐ yǔ mí bìle tiānguāng | The arrows fall like rain blotting out the sunlight. |
舞起枪断绝了念想 | wǔ qǐ qiāng duànjuéle niàn xiǎng | Whirling the spear,blotting out all thoughts, |
或胜利或者是死亡 | huò shènglì huòzhě shì sǐwáng | whether of victory or death. |
逆风处请君醉沙场 | nìfēng chù qǐng jūn zuì shāchǎng | In a place of prevailing wind, let me be immersed in battle. |
用鲜血涂满旧戎装 | yòng xiānxiě tú mǎn jiù róngzhuāng | Letting blood stain my old uniform, |
不要琯添多少新伤 | bùyào guǎn tiān duōshǎo xīn shāng | Not caring of gaining new wounds. |
乱军中以血拭锋芒 | luàn jūn zhōng yǐ xuè shì fēngmáng | In the chaos of the massed armies, testing my will to fight with blood. |
双手捧著野菜汤 | shuāng shǒu pěngzhe yěcài tāng | Hold a bowl of wild herb soup, |
终於熬过了青黄 | zhōngyú áoguòle qīng huáng | Finally gaining experience. |
又是一年的霜降 | yòu shì yī nián de shuāngjiàng | Yet another year of hoarfrost, |
缘木娘你可安康 | yuán mù niáng nǐ kě ānkāng | I wonder if Yuan Mu Niang is in good health. |
恍然 梦中尤记 那年那月 你我初相遇 | huǎngrán mèngzhōng yóu jì nà nián nà yuè nǐ wǒ chū xiāngyù | Suddenly in my dreams, I remembered the year and the month we first met. |
依稀 夜莺初啼 歌舞将息 共醉华年里 | yīxī yèyīng chū tí gēwǔ jiāng xí gòng zuì huá nián lǐ | I vaguely remembered that when the nightingale began chirping, the song and dance ended and everyone was drunk during the festivities. |
请你 不要记起 角落里不 经意的荼蘼 | qǐng nǐ bùyào jì qǐ jiǎoluò lǐ bùjīngyì de tú mí | Please do not remember the crude West Indian Raspberries in the corner. |
等我 大捷之后 与你再续 这一世夫妻 | děng wǒ dàjié zhīhòu yǔ nǐ zài xù zhè yīshì fū qī | Please wait for me till I have achieved victory so that we can be man and wife in this lifetime. |
厮杀声阵阵入军帐 | sīshā shēng zhèn zhèn rù jūn zhàng | The sounds of battle has entered the army camp. |
飞火雨弥闭了月光 | fēihuǒ yǔ mí bìle yuèguāng | Sparks have blotted out the moonlight. |
舞起枪看不透希望 | wǔ qǐ qiāng kàn bù tòu xīwàng | Whirling the spear without hope. |
用双眼直面著死亡 | yòng shuāng yǎn zhímiànzhe sǐwáng | Facing death with eyes wide open. |
任新刃撕开了旧伤 | rèn xīn rèn sī kāile jiù shāng | No matter how freshly grinded blades tear open my old wounds, |
任鲜血浸透旧戎装 | rèn xiānxiě jìntòu jiù róngzhuāng | No matter how fresh blood soaked into my old uniform. |
恨长枪消逝了锋芒 | hèn chángqiāng xiāoshìle fēngmáng | My only regret is that my spear has lost its edge. |
愿我魂回到你身旁 | yuàn wǒ hún huí dào nǐ shēn páng | Hopefully my soul will return to your side. |
Chinese | Pinyin | |
厮杀聲声阵阵入军帐 | sīshā shēng shēng zhènzhèn rù jūn zhàng | |
飞火雨弥闭了月光 | fēihuǒ yǔ mí bìle yuèguāng | |
恨长枪消逝了锋芒 | hèn chángqiāng xiāoshìle fēngmáng | |
愿我魂回到你身旁 | yuàn wǒ hún huí dào nǐ shēn páng | |
薄雾初凝霜 寒铁映酧光 | bó wù chū níng shuāng hán tiě yìng chóu guāng | |
著我新戎装 剑指边疆 | zhe wǒ xīn róngzhuāng jiàn zhǐ biānjiāng | |
浅雪敬短裳 落日避寒枪 | qiǎn xuě jìng duǎn shang luòrì bìhán qiāng | |
待我功成后 冠翎归乡 | dài wǒ gōng chéng hòu guān líng guī xiāng | |
秋风划过落叶响 | qiūfēng huàguò luòyè xiǎng | |
目送鸿雁西南望 | mùsòng hóngyàn xīnán wàng | |
又是一年的霜降 | yòu shì yī nián de shuāngjiàng | |
将士何不羡鸳鸯 | jiàngshì hébù xiàn yuānyāng | |
战鼓声阵阵入沙场 | zhàngǔ shēng zhènzhèn rù shāchǎng | |
箭矢雨弥闭了天光 | jiàn shǐ yǔ mí bìle tiānguāng | |
舞起枪断绝了唸想 | wǔ qǐ qiāng duànjuéle niàn xiǎng | |
或胜利或者是死亡 | huò shènglì huòzhě shì sǐwáng | |
逆风处请君醉沙场 | nìfēng chù qǐng jūn zuì shāchǎng | |
用鲜血涂满售戎装 | yòng xiānxiě tú mǎn shòu róngzhuāng | |
不要管添多少新伤 | bùyào guǎn tiān duōshǎo xīn shāng | |
乱军中以血试锋芒 | luàn jūn zhōng yǐ xiě shì fēngmáng |
Chinese | Pinyin | |
铁蹄声踏破了城墙 | tiětí shēng tàpòle chéngqiáng | |
狼烟起弥闭了天光 | lángyān qǐ mí bìle tiānguāng | |
若此行客死在他乡 | ruò cǐ xíng kèsǐ zài tāxiāng | |
愿我魂回到你身旁 | yuàn wǒ hún huí dào nǐ shēn páng | |
薄雾初凝霜 寒铁映酬光 | bó wù chū níng shuāng hán tiě yìng chóu guāng | |
著我新戎装 剑指边疆 | zhe wǒ xīn róngzhuāng jiàn zhǐ biānjiāng | |
浅雪敬短裳 落日避寒枪 | qiǎn xuě jìng duǎn shang luòrì bìhán qiāng | |
待我功成后 冠翎归乡 | dài wǒ gōng chéng hòu guān líng guī xiāng | |
秋风划过落叶响 | qiūfēng huàguò luòyè xiǎng | |
目送鸿雁西南望 | mùsòng hóngyàn xīnán wàng | |
又是一年的霜降 | yòu shì yī nián de shuāngjiàng | |
将士何不羡鸳鸯 | jiàngshì hébù xiàn yuānyāng | |
寒山雪倾覆旧城墙 | hánshān xuě qīngfù jiù chéngqiáng | |
北风嚎灌透破军帐 | běi fēng háo guàn tòu pò jūn zhàng | |
羌笛声悠悠吹断肠 | qiāngdí shēng yōuyōu chuī duàncháng | |
塞上曲字字盼归乡 | sāi shàng qū zìzì pàn guī xiāng | |
被岁月锈蚀了长枪 | bèi suìyuè xiùshíle chángqiāng | |
被时光磨损了绳缰 | bèi shíguāng mósǔnle shéng jiāng | |
一年年岁岁的守望 | yī niánnián suìsuì de shǒuwàng | |
问功名功名在何方 | wèn gōngmíng gōngmíng zài héfāng | |
恍然 梦中尤记 | huǎngrán mèng zhōng yóu jì | |
那年那月 你我初相遇 | nà nián nà yuè nǐ wǒ chū xiāngyù | |
依稀 夜莺初啼 | yīxī yèyīng chū tí | |
歌舞将息 共醉华年里 | gēwǔ jiāng xí gòng zuì huá nián lǐ | |
请你 不要记起 | qǐng nǐ bùyào jì qǐ | |
角落里不 经意的荼蘼 | jiǎoluò lǐ bùjīngyì de tú mí | |
等我 大捷之后 | děng wǒ dàjié zhīhòu | |
与你再续 这一世夫妻 | yǔ nǐ zài xù zhè yīshì fūqī | |
塞外雨成霜 春风啸苍茫 | sàiwài yǔ chéng shuāng chūnfēng xiào cāngmáng | |
铁砂扬万里 翻覆玄黄 | tiěshā yáng wànlǐ fānfù xuánhuáng | |
斜阳落山岗 满眼百草荒 | xiéyáng luòshān gǎng mǎnyǎn bǎicǎo huāng | |
采薇迟暮里 不盈顷筐 | cǎi wēi chímù lǐ bù yíng qǐng kuāng | |
双手捧着野菜汤 | shuāngshǒu pěngzhe yěcài tāng | |
远迎鸿雁西南望 | yuǎn yíng hóngyàn xīnán wàng | |
又是一年的青黄 | yòu shì yī nián de qīng huáng | |
缘木娘你可安康 | yuán mù niáng nǐ kě ānkāng | |
韶华过两鬓初成霜 | sháohuáguò liǎng bìn chū chéng shuāng | |
谁无悔匆匆的时光 | shéi wú huǐ cōngcōng de shíguāng | |
若当年携手一起闯 | ruò dāngnián xiéshǒu yīqǐ chuǎng | |
又何必天地各一方 | yòu hébì tiāndì gè yīfāng | |
提起我锈蚀的长枪 | tíqǐ wǒ xiùshí de chángqiāng | |
勒紧我磨损的绳缰 | lèi jǐn wǒ mósǔn de shéng jiāng | |
号角鸣战鼓震天响 | hàojiǎo míng zhàngǔ zhèn tiān xiǎng | |
问功名功名在前方 | wèn gōngmíng gōngmíng zài qiánfāng | |
铁蹄声踏破了城墙 | tiětí shēng tàpòle chéngqiáng | |
狼烟起弥闭了天光 | lángyān qǐ mí bìle tiānguāng | |
若此行客死在他乡 | ruò cǐ xíng kèsǐ zài tāxiāng | |
愿我魂回到你身旁 | yuàn wǒ hún huí dào nǐ shēn páng |
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
Unofficial
- Baidu
- Moegirlpedia
- VocaDB
- VocaDB - Remaster
- VocaDB - Ling's version
- Vocaloid Wiki