FANDOM


Shi Mo Ge Zhe
Song title
"世末歌者"
Pinyin: Shì Mò Gē Zhě
English: The Singer at the End of The World
Original Upload Date
Aug.25.2016
Miku's version: Aug.25.2017
Singer
Yuezheng Ling
Hatsune Miku
Producer(s)
CO-P (music, lyrics)
saiqomo (video)
Wei Tu (illust)
少年莫然 (illust)
Views
1,720,000+
Miku's version: 320,000+
Links
bilibili Broadcast / YouTube Broadcast (reprint)
Miku's version: bilibili Broadcast / YouTube Broadcast (reprint)


LyricsEdit

Chinese Pinyin English
蝉时雨 化成淡墨渲染暮色 chán shí yǔ huàchéng dàn mò xuànrǎn mùsè Summer rain, like ink darkens the evening sky
渗透着 勾勒出足迹与车辙 shèntòuzhe gōulè chū zújì yǔ chēzhé Leaking down, outlining footprints and tire tracks
欢笑声 与漂浮的水汽饱和 huānxiào shēng yǔ piāofú de shuǐqì bǎohé The sound of laughter, suturing the rising vapors
隔着窗 同城市一并模糊了 gézhe chuāng tóng chéngshì yī bìng móhúle Through the window, the city blurring into itself

拨弄着 旧吉他 哼着四拍子的歌 bōnòngzhe jiù jítā hēngzhe sìpāizi de gē Playing an old guitar, humming a four beat song
回音中 一个人 仿佛颇悠然自得 huíyīn zhōng yīgèrén fǎngfú pō yōuránzìdé Alone amid the echos, feeling rather content
等凉雨 的温度 将不安燥热中和 děng liáng yǔ de wēndù jiāng bù'ān zàorè zhòng hé Waiting for the cool rain to calm the unbearable humidity
寻觅着 风的波折 xúnmìzhe fēng de bōzhé Searching for the shift in the wind

我仍然在无人问津的阴雨霉湿之地 wǒ réngrán zài wú rén wènjīn de yīnyǔ méi shī zhī dì I’m still in a damp and moldy place that no one cares about
和着雨音 唱着没有听众的歌曲 hézhe yǔ yīn chàngzhe méiyǒu tīngzhòng de gēqǔ Singing with the rain, a song with no audience
人潮仍是漫无目的地向目的地散去 réncháo réng shì màn wú mùdì de xiàng mùdì de sàn qù The crowd is still wandering without aim towards their goals
忙碌着 无为着 继续 mánglùzhe wúwéizhe jìxù Actively, passively, continuing on

等待着谁能够将我的心房轻轻叩击 děngdàizhe shéi nénggòu jiāng wǒ de xīnfáng qīngqīng kòu jī Waiting for someone that can tap gently on my heart
即使是你 也仅仅驻足了片刻便离去 jíshǐ shì nǐ yě jǐnjǐn zhùzúle piànkè biàn lí qù Even if it’s you, who just stopped for a moment then left
想着或许 下个路口会有谁与我相遇 xiǎngzhe huòxǔ xià gè lùkǒu huì yǒu shéi yǔ wǒ xiāngyù Thinking perhaps someone will meet me at the next crossing
哪怕只 一瞬的 奇迹 nǎpà zhǐ yīshùn de qíjī Even for just a single miraculous moment

夏夜空 出现在遥远的记忆 xià yèkōng chūxiàn zài yáoyuǎn de de jìyì Summer nights, appearing from far-off memories
绽放的 璀璨花火拥着繁星 zhànfàng de cuǐcàn huāhuǒ yōngzhe fánxīng Fireworks breaking into brilliant sparks among the stars
消失前 做出最温柔的给予 xiāoshī qián zuò chū zuì wēnróu de jǐyǔ Giving off the most gentle light before disappearing
一如那些模糊身影的别离 yī rú nàxiē móhú shēnyǐng de biélí Like the parting of those blurry silhouettes

困惑地 拘束着 如城市池中之鱼 kùnhuò de jūshùzhe rú chéngshì chí zhōng zhī yú Trapped and confused like fish in an urban pond
或哽咽 或低泣 都融进了泡沫里 huò gěngyàn huò dī qì dōu róng jìnle pàomò lǐ All the chocking and sobbing melting into bubbles
拖曳疲惫身躯 沉入冰冷的池底 tuōyè píbèi shēnqū chén rù bīnglěng de chí dǐ Dragging my exhausted body down an icy pond
注视着 色彩褪去 zhù shì zhuó sècǎi tuìqù Watching the colors fade

我仍然在无人问津的阴雨霉湿之地 wǒ réngrán zài wú rén wènjīn de yīnyǔ méi shī zhī dì I’m still in a damp and moldy place that no one cares about
和着雨音 唱着没有听众的歌曲 hézhe yǔ yīn chàngzhe méiyǒu tīngzhòng de gēqǔ Singing with the rain, a song with no audience
人潮仍是漫无目的地向目的地散去 réncháo réng shì màn wú mùdì de xiàng mùdì de sàn qù The crowd is still wandering without aim towards their goals
忙碌着 无为着 继续 mánglùzhe wúwéizhe jìxù Actively, passively, continuing on

祈求着谁能够将我的心房轻轻叩击 qíqiúzhe shéi nénggòu jiāng wǒ de xīn fáng qīngqīng kòu jī Praying for someone to tap gently on my heart
今天的你 是否会留意并尝试去靠近 jīntiān de nǐ shìfǒu huì liúyì bìng chángshì qù kàojìn Will you take notice and try to approach me today
因为或许 下个路口仍是同样的结局 yīnwèi huòxǔ xià gè lùkǒu réng shì tóngyàng de jiéjú Because the next crossroad might have the same ending
不存在 刹那的 奇迹 bù cúnzài chànà de qíjī A miraculous moment that doesn’t exist

极夜与永昼 jí yè yǔ yǒng zhòu Polar nights and eternal dawn,
别离与欢聚 biélí yǔ huānjù parting and meeting
脉搏与呼吸 màibó yǔ hūxī Heartbeat and breathing,
找寻着意义 zhǎo xún zhuó yìyì searching for meaning

我仍然在无人问津的阴雨霉湿之地 wǒ réngrán zài wú rén wènjīn de yīnyǔ méi shī zhī dì I’m still in a damp and moldy place that no one cares about
和着雨音 唱着卖不出去的歌曲 hézhe yǔ yīn chàngzhe mài bù chūqù de gēqǔ Singing with the rain, a song that never sold
浮游之人也挣扎不已执着存在下去 fúyóu zhī rén yě zhēngzhá bùyǐ zhízhuó cúnzài xiàqù The wanderer kept preserving and surviving
追逐着 梦想着 继续 zhuīzhúzhe mèngxiǎngzhe jìxù Chasing, dreaming, continuing on

请别让我独自匍匐于滂沱世末之雨 qǐng bié ràng wǒ dúzì púfú yú pāngtuó shì mò zhī yǔ Please don’t let me wallow in this rainstorm at the end of the world
和着雨音 唱着见证终结的歌曲 hézhe yǔ yīn chàngzhe jiànzhèng zhōngjié de gēqǔ Singing with the rain, a song that witnessed the end
人们终于 结束了寻觅呆滞伫立原地 rénmen zhōngyú jiéshùle xúnmì dāizhì zhùlì yuán dì People finally stopped searching and stood still, dazed
哭泣着 乞求着 奇迹 kūqìzhe qǐqiúzhe qíjī Crying, begging for a miracle

用这双手 拨出残缺染了锈迹的弦音 yòng zhè shuāngshǒu bō chū cánquē rǎnle xiù jī de xiányīn Using my hands to play an incomplete, rust-stained chord
都隐没于淋漓的雨幕无声无息 dōu yǐnmò yú línlí de yǔmù wúshēng wú xī All buried and silenced by the pouring rain
曲终之时 你是否便会回应我的心音 qǔ zhōng zhī shí nǐ shìfǒu biàn huì huíyīng wǒ de xīnyīn When this song ends, will you answer my heart’s voice
将颤抖的双手牵起 jiāng chàndǒu de shuāngshǒu qiān qǐ And lift your shaking hands
迎来每个人的结局 yíng lái měi gè rén de jiéjú Ushering in everyone’s finale
English translation by alterist64

Note: the Japanese lyrics have kanji use, wording and grammatical mistakes.

Japanese Romaji English
夕陽 黄昏の薫り yuuhi tasogare no kaori
時雨の雫 揺蕩う shigure no shizuku tayutau
足の跡が滲んでる ashi no ato ga nijinderu
窓の外で翳んでく mado no soto de kasundeku

近い傍で 旧いギターだけ chikai soba de furui gitaa dake
低いリズム また繰り返す hikui rizumu mata kurikaesu
狭い部屋で残る温もり semai heya de nokoru nukumori
風が聞こえる kaze ga kikoeru

私はこの歌を歌い続け watashi wa kono uta o utai tsuzuke
雨音 優しく弾いてくれ amaoto yasashiku hiite kure
人混みに紛れた私の声 hitogomi ni magireta watashi no koe
とても暖かい totemo atatakai

このまま ずっと歌を歌いたい kono mama zutto uta o utaitai
一人も 付き合うことは無くさえ hitori mo tsukiau koto wa naku sae
未来と出会える旅路の栞 mirai to deaeru tabiji no shiori
とても美しい totemo utsukushii

夜空に広がる花火 yozora ni hirogaru hanabi
星も きらきらびやかに hoshi mo kira kirabiyaka ni
どうか 少し待ちなさい douka sukoshi machinasai
全てを付く染めました subete o tsuku somemashita

遠い響き 泡沫の様に tooi hibiki utakata no you ni
泣いて笑って カゲロウの如し naite waratte kagerou no gotoshi
胸の中で 強く願って mune no naka de tsuyoku negatte
色は褪せずに iro wa asezu ni

私はこの歌を歌い続け watashi wa kono uta o utai tsuzuke
雨音 優しく弾いてくれ amaoto yasashiku hiite kure
人混みに紛れた私の声 hitogomi ni magireta watashi no koe
とても暖かい totemo atatakai

祈って 誰かがやっと気付いて inotte dareka ga yatto kizuite
思えば思うほど 切なくなる omoe ba omou hodo setsunaku naru
暗闇に見えた微かな光 kurayami ni mieta kasukana hikari
とても美しい totemo utsukushī

永い月 時を超え nagai tsuki toki o koe
広い宇宙 探してた hiroi uchuu sagashiteta

私の歌声今も絶えない watashi no utagoe ima mo tae nai
雨音 ひたすら弾いていて amaoto hitasura hiite ite
昔の傷を深く刻み込み mukashi no kizu o fukaku kizamikomi
とても珍しい totemo mezurashii

目の前 ある小さな道しるべ me no mae aru chiisana michishirube
涙が 奏でるこの調べ namida ga kanaderu kono shirabe
痛みを 貴方と分け合う命 itami o anata to wakeau inochi
とても素晴らしい totemo subarashii

この手で 何時か叶えてる奇跡 kono te de itsuka kanaeteru kiseki
いずれの 飾りになる筈ね izure no kazari ni naru hazu ne
何度も 私に聞かせくれて nando mo watashi ni kikase kurete
やがて来た軌跡 yagate kita kiseki
手に入れた奇跡 te ni ireta kiseki

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.