![]() | |||
Song title | |||
"不老不死" Traditional Chinese: 不老不死 Pinyin: Bùlǎo Bùsǐ Official English: Immortal Death | |||
Original Upload Date | |||
June 18, 2019 | |||
Singer | |||
Luo Tianyi Zhiyu Moke (chorus) | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,700,000+ (BB), 1,400+ (YT), 1,300+ (YT, autogen) | |||
Links | |||
bilibili Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (auto-generated by YT) | |||
Description
"Immortal is a curse" |
Lyrics
! | ! |
Chinese | Pinyin | English |
永生的诅咒已经将我包围 | yǒngshēng de zǔzhòu yǐjīng jiāng wǒ bāowéi | The curse of eternal life has already wrapped me in |
想要去挣脱却无力去面对 | xiǎng yào qù zhēngtuō què wúlì qù miànduì | I want to break myself free but I am powerless to do so |
只有在这个孤单冷清人间 | zhǐyǒu zài zhège gūdān lěngqīng rénjiān | The only thing I could do is to stay in this lonesome and unfeeling world |
去忏悔去渴求永眠 | qù chànhuǐ qù kěqiú yǒngmián | To repent in want of an eternal sleep |
我吞下骨骼味浓郁的药水 | wǒ tūn xià gǔgé wèi nóngyù de yàoshuǐ | I gulp the medicine heavy with the taste of bones |
我以为这是我苦痛的终结 | wǒ yǐwéi zhè shì wǒ kǔtòng de zhōngjié | I thought that this would be the end of my pain |
我期待能永生活在这世界 | wǒ qídài néng yǒngshēnghuó zài zhè shìjiè | I looked forward to living forever in this world |
却不想却不知却变成天谴 | què bùxiǎng què bùzhī què biànchéng tiānqiǎn | Not thinking, not knowing that the wrath of Heaven would strike upon me |
我经历无尽的崛起与更迭 | wǒ jīnglì wújìn de juéqǐ yǔ gēngdié | I went through endless numbers of rises and changes |
也阅尽无穷的巅峰与疯癫 | yě yuè jìn wúqióng de diānfēng yǔ fēngdiān | I experienced inexhaustible peaks of success and insanity |
繁华和富贵留不住在身边 | fánhuá hé fùguì liú bù zhù zài shēnbiān | The prosperity and the glory aren’t to stay with me |
陪着我去度过又一个千年 | péi zhe wǒ qù dùguò yòu yīgè qiānnián | Keep me company as I go through another thousand of years |
我无法抽身在那漩涡中不停地沦陷 | wǒ wúfǎ chōushēn zài nà xuánwō zhōng bùtíng de lúnxiàn | I can’t get away, I’m sinking without respite in that whirlpool |
我让死断绝 灵魂也一起奉献 | wǒ ràng sǐ duànjué línghún yě yīqǐ fèngxiàn | I severed myself from death, offering my soul to go along with it, |
就算牺牲一切温柔与纯洁 | jiùsuàn xīshēng yīqiè wēnróu yǔ chúnjié | even if I had to sacrifice all my warmth and purity |
我永生于世 踏遍每一座山岳 | wǒ yǒngshēng yú shì tà biàn měi yīzuò shānyuè | I live forever in this world, walking over all the summits, |
却又无法踏进内心的梦魇 | què yòu wúfǎ tà jìn nèixīn de mèngyǎn | but left without a way to walk into my inner nightmare |
我让死断绝 忘却恐惧和愚昧 | wǒ ràng sǐ duànjué wàngquè kǒngjù hé yúmèi | I severed myself from death, forgetting my fears and ignorance, |
却又不安躁动心怀着疲倦 | què yòu bù'ān zàodòng xīnhuái zhe píjuàn | but still I am filled with weariness as well as an anxious and agitated heart |
这一场自作自受的孽 已经不能改变 | zhè yī chǎng zìzuòzìshòu de niè yǐjīng bùnéng gǎibiàn | This sin I inflict on myself cannot be changed anymore |
究竟我化作了神明的代言 | jiùjìng wǒ huàzuò le shénmíng de dàiyán | And finally, I have become the mouthpiece to the gods |
还是已化作在苟延的恶鬼 | háishì yǐ huàzuò zài gǒuyán de èguǐ | Or perhaps, I have become an evil spirit that lingers the earth |
我身在天堂我却不能去飞 | wǒ shēn zài tiāntáng wǒ què bùnéng qù fēi | My self is in Heaven, but I have no way to fly |
也不能跌落进地狱的深渊 | yě bùnéng diéluò jìn dìyù de shēnyuān | Nor can I fall into the deep abyss of Hell |
回忆里那些曾爱过我的人 | huíyì lǐ nàxiē céng ài guò wǒ de rén | All those people in my memories who had loved me |
如今已都变成腐烂的相片 | rújīn yǐ dōu biànchéng fǔlàn de xiàngpiàn | Have long become nothing more than a rotted picture |
怀念的岁月坍塌在一瞬间 | huáiniàn de suìyuè tāntā zài yī shùnjiān | The years I long for break down in just one moment |
只留下名叫做美丽的灰烟 | zhǐ liú xià míngjiàozuò měilì de huīyān | Only leaving behind the smokes known as beauty |
忧伤和悲切在漫长人生不停地轮回 | yōushāng hé bēiqiè zài màncháng rénshēng bùtíng de lúnhuí | My sorrows and grief repeat in cycles in this tediously long life |
我让死断绝 灵魂也一起奉献 | wǒ ràng sǐ duànjué línghún yě yīqǐ fèngxiàn | I severed myself from death, offering my soul to go along with it, |
就算牺牲一切温柔与纯洁 | jiùsuàn xīshēng yīqiè wēnróu yǔ chúnjié | even if I had to sacrifice all my warmth and purity |
我永生于世 踏遍每一座山岳 | wǒ yǒngshēng yú shì tà biàn měi yīzuò shānyuè | I live forever in this world, walking over all the summits, |
却又无法踏进内心的梦魇 | què yòu wúfǎ tà jìn nèixīn de mèngyǎn | but left without a way to walk into my inner nightmare |
我让死断绝 忘却恐惧和愚昧 | wǒ ràng sǐ duànjué wàngquè kǒngjù hé yúmèi | I severed myself from death, forgetting my fears and ignorance, |
却又不安躁动心怀着疲倦 | què yòu bù'ān zàodòng xīnhuái zhe píjuàn | but still I am filled with weariness as well as an anxious and agitated heart |
这一场自作自受的孽 永远不停歇 | zhè yī chǎng zìzuòzìshòu de niè yǒngyuǎn bù tíngxiē | This sin I inflict on myself will never stop |
我让死断绝 冲破命运的制约 | wǒ ràng sǐ duànjué chōngpò mìngyùn de zhìyuē | I severed myself from death, breaking through the restrictions of destiny |
让生命的缺陷被抹消遮掩 | ràng shēngmìng de quēxiàn bèi mǒxiāo zhēyǎn | Erasing the shortcomings of life clean |
但我终不能 再承受这般岁月 | dàn wǒ zhōng bùnéng zài chéngshòu zhè bān suìyuè | But in the end I can’t bear through another year like this |
我愿笑着终结迎接着毁灭 | wǒ yuàn xiào zhe zhōngjié yíngjiē zhe huǐmiè | I am willing to smile at my end, to welcome my ruin |
我让死断绝 忘却恐惧和愚昧 | wǒ ràng sǐ duànjué wàngquè kǒngjù hé yúmèi | I severed myself from death, forgetting my fears and ignorance, |
却又不安躁动心怀着疲倦 | què yòu bù'ān zàodòng xīnhuái zhe píjuàn | but still I am filled with weariness as well as an anxious and agitated heart |
这一场自作自受的孽 | zhè yī chǎng zìzuòzìshòu de niè | This sin I inflict on myself, |
在身边无尽无限重演 | zài shēnbiān wújìn wúxiàn chóngyǎn | without end, comes into being again and again before me |
这永生永久永世哀怨 | zhè yǒngshēng yǒngjiǔ yǒngshì āiyuàn | The grief of living forever for eternity in this longlasting world, |
谁能为我破解 | shéi néng wéi wǒ pòjiě | will anybody break it for me? |
English translation by CoolMikeHatsune22
External Links
- bilibili - Official illustrations