! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"不純なベンガラ" Romaji: Fujun na Bengara English: Impure Rouge Official English: Selfish Reasons | |||
Original Upload Date | |||
September 20, 2021 | |||
Singer | |||
flower | |||
Producer(s) | |||
REISAI:
Sanagara Sakana (music, lyric, piano, illustration, video) Yopi (arrangement, guitar, bass, mix, mastering) | |||
Views | |||
73,000+ (NN), 360,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"There's no way in hell we're turning back." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
青いプラムを齧り捨てる | aoi puramu o kajiri suteru | I eat away at a blue plum |
変わらず夜は奪われた侭だ | kawarazu yoru wa ubawareta mama da | As always, the night remains stolen |
あとの祭りさ仕様がねえ | ato no matsuri sa shiyou ga nee | It’s too late, can’t be helped |
触れたヴィーナスは祟るだけ | fureta viinasu wa tataru dake | The Venus I touched just torments me |
阿呆な顔でおかえり |
ahou na kao de okaeri shiirakansu | A coelacanth that comes home with a stupid face |
何でも言う事聞きますわこうなりゃ | nan demo iu koto kikimasu wa kou narya | I’ll listen to whatever you say now that it’s come to this |
それが見た事なくても | sore ga mita koto nakute mo | Even though I’ve never seen it, |
きみが決めたならそうなのだ | kimi ga kimeta nara sou nano da | If that’s what you’ve decided, then that’s the case |
あの夏 人いきれ | ano natsu hitoikire | That summer, body heat, |
湿り気 仮初の聖 | shimerike karisome no sei | Moisture, transient holiness |
悪魔は 筆を置いて | akuma wa fude o oite | The devil put down his brush |
そっと | sotto | And gently |
笑いかけたのだ! | waraikaketa no da! | Smiled at me! |
それは純なベンガラ | sore wa jun na bengara | That’s pure, pure rouge |
不純に愛し愛されゆりゆられたいぜ! | fujun ni aishi aisare yuriyuraretai ze! | I want to impurely, impurely love and be loved, shake and be shaken! |
絶対王政きみでもいいよなんて | zettai ousei kimi demo ii yo nante | Saying I don’t mind even if you’re a complete monarch, |
とんだ殺し文句だ | tonda koroshimonku da | What outrageous sweet talk |
それは純なベンガラ | sore wa jun na bengara | That’s pure, pure rouge |
不純にいよいよ爛れ戻れないぜ | fujun ni iyoiyo tadare modorenai ze | Drowning more and more in impurity, I can’t go back |
泣いたりしたっていいのよなんて | naitari shita tte ii no yo nante | Saying it’s okay to cry, |
まるで脅し文句だ | marude odoshimonku da | That’s almost like a threat |
今日を生き尽くしたいのだ! | kyou o ikitsukushitai no da! | I want to live life to the fullest today! |
とびきりの生命を刻みたい | tobikiri no inochi o kizamitai | I want to carve out an extraordinary life |
解毒剤はいらない | gedokuzai wa iranai | I don’t need the antidote |
English translation by meeema
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
Unofficial
- VocaDB
- Meeema Translations - Translation source