Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"三面冬木"
Romaji: Sanmen Fuyuki
English: Three-Sided Winter Tree
Original Upload Date
March 15, 2020
Singer
Yamine Renri
Producer(s)
Emelia K. (music, lyrics)
Views
300+ (NN), 600+ (YT), 4,000+ (SC)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / SoundCloud Broadcast


Lyrics[]

Japanese Romaji Official English
そう 闇の織りかけた sou yami no orikaketa Yes; what the darkness started weaving,
生け花の糸 まるで宵に身体を縛れそう ikebana no ito marude yoi ni karada o shibare sou threads of flower arrangements threatened to trap my body in the evening
アタシの息を 数えた街を atashi no iki o kazoeta machi o My breaths, the city that counted them,
走り走り抜けた靴止まる hashiri hashirinuketa kutsu tomaru the shoes that ran and ran it now stop
初夏の手足と 暑気の握りと shoka no teashi to shoki no nigiri to Alongside early summer's limbs and
前気づかなかった川端で mae kizuka nakatta kawabata de the grip of the heat on the riverbank I'd never noticed before
誰かが呼んだ 名前の記憶 dareka ga yonda namae no kioku Recalling whoever calling that name;
瀬に「せーの」で投げたかったのに se ni "seeno" de nagetakatta no ni if only I could've thrown that into the rapids with a "one, two"

気を付けて アタシの 根は凍傷にかかった ki o tsukete atashi no ne wa toushou ni kakatta Take care; my branches have been frostbitten
寒さは 肌から 一粒一粒落ちる samusa wa hada kara hitotsubu hitotsubu ochiru The cold, from my skin, falls drop by drop

木漏れ日の逆みたい komorebi no gyaku mitai As if an inversion of sunlight filtering through trees,
ようほの暗い 雲空の下で数時間前 you honogurai kumo sora no shita de suu jikan mae under that pale grey cloudy sky several hours ago
アタシの息を 限った街を atashi no iki o kagitta machi o My breaths, the city that constrained them,
蹴飛ばした姿消えたくなる ketobashita sugata kietaku naru the form that kicked it all away comes to wish to disappear
様々のまま 悉くなら samazama no mama kotogotoku nara With all sorts of ways all together,
完全人作るかもしれない kanzenjin tsukuru kamo shirenai you might even be able to form somebody complete
ただは逆さま 考えとなら tada wa sakasama kangae to nara It's just that thinking the other way around
この方に少し難しいよね kono hou ni sukoshi muzukashii yo ne is a little hard for this one in particular

空きの隙間に二つ季の水は流れてまた思いも流してしまう aki no sukima ni futatsu ki no mizu wa nagarete mata omoi mo nagashite shimau In an emptied gap, two seasons' water flow, and my feelings are washed away with it
「気を付けて アタシの」 "ki o tsukete atashi no" [Take care;]
ある物として 偽物取られ aru mono to shite nisemono torare In the role of what's there, what's fake is taken
物まねないケ 物哀れ晴れ monomane nai mono aware hare on an imitationless normal, on a state of being's special
「寝は凍傷にかかった」 "ne wa toushou ni kakatta" [my sleep is frostbitten]
春雨五月雨夕立秋雨凍雨全部知りながら分からない harusame samidare yuudachi akisame touu zenbu shirinagara wakaranai Spring showers, rains of May, midsummer storms, autumn downpours, rainfreeze, while I come to know all of it, I don't understand it
「寒さは枯葉から」 "samusa wa kareha kara " [The cold, from wilted leaves,]
日々蝕まれていて立ち止まる hibi mushibamarete ite tachidomaru Day by day I am eroded, and I come to a halt
「一粒一粒落ちる」 "hitotsubu hitotsubu ochiru" [falls drop by drop]

気を付けて アタシの 眼は凍傷にかかった ki o tsukete atashi no me wa toushou ni kakatta Take care; my eyes are frostbitten
寒さは 両手から 一粒一粒落ちる samusa wa ryoute kara hitotsubu hitotsubu ochiru The cold, from my outstretched hands, falls drop by drop

一歩近付け 蔓に柵まれて ippo chikazuke tsuru ni shigarami marete Come a step closer and bind me in your vines
氷の向こうへ アタシを浚いなさい koori no mukou e atashi o sarainasai and to beyond the ice, wash me away
アタシの息を 奏でた街を atashi no iki o kanadeta machi o My breaths, the city that played them,
懐かしんだ心騙される natsukashinda kokoro damasareru my heart that yet yearned for it, I try to deceive

気を付けて アタシは つい凍傷にかかった ki o tsukete atashi wa tsui toushou ni kakatta Take care; I've finally become frostbitten

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement