![]() | |||
Song title | |||
"三日月の夢" Romaji: Mikazuki no Yume English: Dream of the Crescent Moon | |||
Original Upload Date | |||
December 23, 2024 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
4,100+ (YT), 3,700+ (BB) | |||
Links | |||
YouTube Broadcast / bilibili Broadcast | |||
Description
|
Alternate Versions[]
![]() |
MunMosh's version |
Upload date: December 23, 2024 |
Featuring: MunMosh |
Producer(s): Yasuha. (music, lyrics), Koneko Mari (illustration, video) |
YT |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
曖昧に疼く痛みを | aimai ni uzuku itami o | Today as well, while I'm holding |
この胸に抱いたまま | kono mune ni daita mama | this vaguely throbbing pain in my heart, |
残る傷跡 | nokoru kizuato | I softly conceal |
そっと隠して | sotto kakushite | my leftover scars |
今日も笑う | kyou mo warau | and force a smile on my face. |
小さな両手で拾い上げた | chiisa na ryoute de hiroiageta | In order not to let those many, precious treasures be forgotten |
幾つもの想いを | ikutsu mono omoi o | that I've picked up with both of my small hands |
忘れないように | wasurenai you ni | and carried with myself ever since, |
朽ちていく時を紡ぐメロディー | kuchite iku toki o tsumugu merodii | I'll leave behind a melody |
ここに残して | koko ni nokoshite | that overcomes the decay of time. |
立ち止まって | tachidomatte | The only thing that came to a halt |
流した涙の数だけ | nagashita namida no kazu dake | are the number of tears I had shed. |
心は軽くなって | kokoro wa karuku natte | With the weight lifted off my shoulders, |
また歩き出せるよ | mata arukidaseru yo | I can start walking once more. |
あの場所へ 辿り着けるまで | ano basho e tadori tsukeru made | I won't stop until I reach that place. |
果てなく広がる空の向こう | hatenaku hirogaru sora no mukou | I gaze at the crescent moon that appeared alone |
孤独に浮かぶ三日月を | kodoku ni ukabu mikazuki o | in that endlessly expanding sky |
見つめ憶う日は | mitsume omou hi wa | and reminisce of those days. |
懐かしくて | natsukashikute | They fill me with nostalgia |
こんな夜には | konna yoru ni wa | on nights like this. |
そっと抜け出して | sotto nukedashite | If I stealthily break free |
独り歌えば | hitori utaeba | and sing alone, |
煌めいた星たちが | kirameita hoshitachi ga | then the twinkling stars |
踊り出してる | odoridashiteru | will start dancing for me. |
微睡みの中で見た淡い夢は | madoromi no naka de mita awai yume wa | That faint dream I saw while I dozed off |
まだ続いてた | mada tsuzuiteta | still continues. |
私が私であるための理由を | watashi ga watashi de aru tame no wake o | Even at times when I'm about to entrust the reason |
時に何かに委ねそうになっても | tokini nanika ni yudanesou ni natte mo | for me to stay the way that I am to something random, |
思い出して その答えの在り処は | omoidashite sono kotae no arika wa | I need to remind myself that the location of those answers |
自分の心の中にあるから | jibun no kokoro no naka ni aru kara | lies right within my heart. |
どんなに不安で | donna ni fuan de | No matter how anxious I feel, |
押し潰されそうになっても | oshi tsubusaresou ni natte mo | even when it seems like I could get crushed under all that pressure at any moment, |
大丈夫 | daijoubu | It's okay, |
きっと大丈夫だって | kitto daijoubu datte | "I'm sure it's going to be alright", |
今では思える | ima de wa omoeru | I've finally learned how to reassure myself |
キミがそう言ってくれたから | kimi ga sou itte kureta kara | thanks to those words you've told me. |
立ち止まって | tachidomatte | The only thing that came to a halt |
流した涙の数だけ | nagashita namida no kazu dake | are the number of tears I had shed. |
心は軽くなって | kokoro wa karuku natte | With the weight lifted off my shoulders, |
また歩き出せるよ | mata arukidaseru yo | I can start walking once more. |
何度でも | nando demo | No matter how many times it takes, |
この夢叶えるまで | kono yume kanaeru made | I'll continue until my dream comes true. |
English translation by Chouchoo