Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"三日後に死ぬ僕から"
Romaji: Mikka Go ni Shinu Boku Kara
English: From the Me Who Will Die in Three Days
Original Upload Date
October 11, 2009
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
DETCH (music)
Happaku (lyrics)
Miyayoshi (illustration)
Views
20,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics[]

Note: This song has been known as "From a Person Who Will Die in Three Days" in Western fandom but "From the Me Who Will Die in Three Days" is a more accurate translation.

Japanese Romaji English
あなたが手紙を読む前に、僕は死んでいるでしょう anata ga tegami o yomu mae ni, boku wa shinde iru deshou By the time you read this letter, I'll probably be dead.
三日後それは決して避けられない未来なのです mikka-go sore wa kesshite sakerarenai mirai na no desu Three days. This is a future I cannot avoid.
僕とてそれを望んでいるわけではありません boku tote sore o nozonde iru wake dewa arimasen It's not like I wanted this to happen to me.
部屋の広さと指の震えと孤独を嘘と呼べますか? heya no hirosa to yubi no furue to kodoku o uso to yobemasu ka? Can you call this spacious room, my trembling fingers, and my loneliness a lie?

幾度となく書いた筈の字が上手く書けません ikudo to naku kaita hazu no ji ga umaku kakemasen I'm having trouble writing the words I've written numerous times.
黒いインクが紫ににじんで kuroi inku ga murasaki ni nijinde The black ink fades to purple.

目に映るものをすべて叩き壊しても me ni utsuru mono o subete tatakikowashite mo Even if I break everything in my sight,
ただ虚しさだけ募って tada munashisa dake tsunotte all that's left is this feeling of emptiness
あと七十時間の人生を ato nanajuu jikan no jinsei o "How should I use the rest of my 70 hour life?"
どう使おうかと筆をとりました dou tsukaou ka to fude o torimashita I asked myself as I picked up my pen.
伝えたいことがあるというわけではなく tsutaetai koto ga aru to iu wake dewa naku I really don't have anything to say.
突き動かされる通りに tsukiugokasareru toori ni I just write whatever comes to me.
「世界はこんなにも眩しくて "sekai wa konna ni mo mabushikute "This world was so bright,
こんなに優しくてあたたかだった」 konna ni yasashikute atataka datta" so kind, and so warm"
なんてくだらないことを書いては nante kudaranai koto o kaite wa As I kept writing these trivial things,
丸めて捨てるのです marumete suteru no desu I would roll them up and throw them away.

気付けば二日もの時間が過ぎてしまいました kizukeba futsuka mo no jikan ga sugite shimaimashita Next thing I knew two days have gone by.
僕は変わらずあなたに送る手紙をずっと書いています boku wa kawarazu anata ni okuru tegami o zutto kaite imasu I've spent all this time writing my letter to you.

苛立っていた胸の内は不思議と穏やかで iradatte ita mune no uchi wa fushigi to odayaka de The irritation that was inside my heart is now calm and quiet.
ただ夢でも見ているかのようで tada yume de mo mite iru ka no you de It's as if I was watching a dream.

遠い空の下あなたは今何を見て tooi sora no shita anata wa ima nani o mite Far away under the sky. What are you watching
何を思っているでしょう nani o omotte iru deshou and what are you thinking?
あとたった二十四時間では ato tatta nijuuyon jikan dewa This 24 hour life is too short
あなたの元には辿り着けなくて anata no moto ni wa tadoritsukenakute to go to your side.
それを寂しいと思うと同時に sore o samishii to omou to douji ni It was sad but at the same time I was relieved.
僕はほっと胸を撫で下ろして boku wa hotto mune o nade oroshite I find myself feeling relief
二度とあなたに会えないことに nido to anata ni aenai koto ni that I would never see you again.
安堵を覚えてしまったのです ando o oboete shimatta no desu Because, if I met you
あなたと会えば張り詰めた糸が anata to aeba haritsumeta ito ga then everything inside of me
弛んでしまうから tarunde shimau kara would come loose.

耳が痛いほど密やかな午後の風が mimi ga itai hodo hisoyaka na gogo no kaze ga This quiet afternoon wind
カーテンをそっと揺らして kaaten o sotto yurashite gently sway the curtains.
僕の世界があと数分で boku no sekai ga ato suufun de It's hard to believe that my world's
消えてしまうなんて信じられません kiete shimau nante shinjiraremasen going to end in a few minutes.
ただ気持ちの良い秋晴れの青い空が tada kimochi no yoi akibare no aoi sora ga This fine feeling of the autumn blue sky
目を閉じても眩し過ぎて me o tojite mo mabushisugite is too bright even if I close my eyes.
もし涙が流れたとすれば moshi namida ga nagareta to sureba Even if tears come flowing out,
きっとそのせいに違いないのです kitto sono sei ni chigainai no desu it's probably because of that.

僅かしか残されていなくとも wazuka shika nokosarete inaku tomo Even if I have only a little time left,
僕は生きるのです boku wa ikiru no desu I'm going to live my life.
何もかも失ってしまっても nanimokamo ushinatte shimatte mo Even if I lose everything,
僕は生きたのです boku wa ikita no desu I'll always know I've lived my life.

English translation by Kanannon

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement