! | Warning: This song contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
Song title | |||
"一触即発☆禅ガール" Romaji: Isshoku Sokuhatsu☆Zen Gaaru English: Dangerous Situation☆Zen Girl Official English: Simmering ZEN Girl | |||
Original Upload Date | |||
July 12, 2013 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku and GUMI | |||
Producer(s) | |||
rerulili (music, lyrics) Ichinose Yukino (illustration) Makino Sena (video) KagomeP (mastering) | |||
Views | |||
2,600,000+ (NN), 11,000,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Song of an enlightened girl." |
Lyrics
Main | Miku | GUMI |
---|
Japanese | Romaji | English |
地獄型人間動物園 | jigokugata ningen dōbutsuen | A human zoo of hell |
その檻の中で今日もひとり | sono ori no naka de kyō mo hitori | I’m alone today, too, within that cage |
電子回路の渦にだらしなく | denshi kairo no uzu ni darashi naku | Acting slovenly within |
飲み込まれてく | nomikomareteku | a whirlpool of electronic circuits |
偽りの ID でパスして | itsuwari no ID de pasu shite | Passing through with a fake ID |
さあ密林で財宝探し | sā mitsurinde zaihou sagashi | Come, let’s search for treasure, treasure |
思考回路はいつの間にか | shikō kairo wa itsu no mani ka | My train of thought reaches a halt |
停止してしまってる | teishi shite shimatteru | I’m getting swallowed before I realize it |
膝抱えて しゃがみこんだ 私の肩そっと叩く | hizakakaete shagamikonda watashi no kata sotto tataku | You should’ve hit my shoulder as I sat with my feet up |
はずだった貴方はもう 遠い空に消えていった | hazu datta anata wa mō tōi sora ni kiete itta | but you’d already disappeared into the distant sky |
空回りの無限ループ 1度全部リセットして | karamawari no mugen rūpu ichido zenbu risetto shite | An infinite loop off fruitless effort, reset everything once |
強くて ニューゲームを 始めましょう | tsuyokute nyū gēmu o hajimemashou | Strongly, let’s start a new game! |
ドコドコドコドコ 太鼓のリズムに任せて | dokodokodokodoko taiko no rizumu ni makasete | Doko doko doko doko, leave it to the rhythm of the drum |
両手を合わせて 悟りを開いて Yeah Yeah | ryōte o awasete satori o hiraite Yeah yeah | Join both hands and attain enlightenment, Yeah Yeah |
シャバドゥビ シャバドゥバ Jazzy にアドリブかけたら | shabadubi shabaduba Jazzy ni adoribu kaketara | Shabadubi, shabaduba, if you Jazzily ad-lib it, |
煩悩覚醒 上限開放 Yeah Yeah | bonnō kakusei jōgen kaihō Yeah yeah | your worldly desires will awaken, throwing open the limits, Yeah Yeah |
もっと奥まで感じて | motto oku made kanjite | Feel it even deeper inside |
一触即発☆禅ガール (はっ!) | Isshoku sokuhatsu zen gāru (haa!) | Explosive Situation☆Zen Girl (Ha!) |
地獄型人間動物園 | jigokugata ningen dōbutsuen | A human zoo of hell |
勇気を出して外へ飛び出した | yūki o dashite soto e tobidashita | I gathered my courage and jumped outside |
武器や 防具は ちゃんと装備しないと | buki ya bōgu wa chanto sōbi shinai to | but without being equipped with the proper weapons and armor, |
効果がないよ | kōka ga nai yo | it doesn’t work |
脳ショウが飛び出したガールが | nōshō ga tobidashita gāru ga | The girl whose spinal fluid flew out |
仲間になりたそうにこっちを見ている | nakama ni narita sō ni kocchi o mite iru | is looking over here like she wants to be my friend |
話を聞くところによると | hanashi o kiku tokoro ni yoru to | According to what I’d heard, |
家出してきたらしい | iede shite kita rashii | it seems like she’d left home |
東京特許許可局局長 | tōkyō tokkyo kyoka kyoku kyokuchō | Tokyo, patent, permission, department, office chief |
オリコン狙いで アイドル育成 | orikon nerai de aidoru ikusei | Idol training aiming for the Oricon |
そういえば ちょっと 小腹も空いたし | sō ieba chotto kobara mo suitashi | Now that you mention it, I’m a bit hungry |
銀座でスウィーツを食べましょう | ginza de suwītsu o tabemashou | Let’s eat sweets at Ginza |
ドコドコドコドコ 太鼓のリズムに任せて | dokodokodokodoko taiko no rizumu ni makasete | Doko doko doko doko, leave it to the rhythm of the drum |
憲法改正 情報拡散 Yeah Yeah | kenpō kaisei jōhō kakusan Yeah Yeah | Constitutional reform, information spread, Yeah Yeah |
シャバドゥビ シャバドゥバ Jazzy にアドリブかけたら | shabadubi shabaduba Jazzy ni adoribu kaketara | shabadubi, shabaduba, if you Jazzily ad-lib it, |
重力反転 月面着陸 Yeah Yeah | jūryoku hanten getsumen chakuriku Yeah Yeah | gravity inversion, moon landing, Yeah Yeah |
もっと中まで入って | motto naka made haitte | Enter me even deeper |
一触即発☆禅ガール (はっ!) | isshoku sokuhatsu zen gāru (haa!) | Explosive Situation☆Zen Girl (Ha!) |
(おかけになった電話は | (okake ni natta denwa wa | (The phone you have dialed |
電波の届かない場所にあるか | denpa no todokanai basho ni aru ka | is in a place with no reception, |
電源が入っていないか | dengen ga haitte inai ka | has no battery |
あなたとお話したくないため | anata to ohanashi shitaku nai tame | or in terms of not wanting to talk to you |
かかりません) | kakarimasen) | is not concerned.) |
この世はそう諸行無常 在るが |
kono yo wa sō shogyōmujō aru ga mama ni yudanetaraba | All worldly things are transitory, if you abandon yourself to it, |
ひとつになりやがて消えて 無に還るは夢の |
hitotsu ni nariyagate kiete mu ni kaeru wa yume no gotoshi | you’ll become one and disappear, returning to nothingness is the same as a dream |
所詮叶わぬ願いなら 一思いにリセットして | shosen kanawanu negai nara hitoomoi ni risetto shite | After all, if your wish won’t be granted, just instantly reset it |
強くて ニューゲームを 始めましょう | tsuyokute nyū gēmu o hajimemashou | Strongly, let’s start a new game! |
ドコドコドコドコ 太鼓のリズムに任せて | dokodokodokodoko taiko no rizumu ni makasete | Doko doko doko doko, leave it to the rhythm of the drum |
両手を合わせて 悟りを開いて Yeah Yeah | ryōte o awasete satori o hiraite Yeah yeah | Join both hands and attain enlightenment, Yeah Yeah |
シャバドゥビ シャバドゥバ Jazzy にアドリブかけたら | shabadubi shabaduba Jazzy ni adoribu kaketara | Shabadubi, shabaduba, if you Jazzily ad-lib it, |
煩悩覚醒 上限開放 Yeah Yeah | bonnō kakusei jōgen kaihō Yeah yeah | your worldly desires will awaken, throwing open the limits, Yeah Yeah |
もっと奥まで感じて | motto hageshiku kosutte | Rub even more violently |
ドコドコドコドコ 太鼓のリズムに任せて | dokodokodokodoko taiko no rizumu ni makasete | Doko doko doko doko, leave it to the rhythm of the drum |
憲法改正 情報拡散 Yeah Yeah | kenpō kaisei jōhō kakusan Yeah Yeah | Constitutional reform, information spread, Yeah Yeah |
シャバドゥビ シャバドゥバ Jazzy にアドリブかけたら | shabadubi shabaduba Jazzy ni adoribu kaketara | Shabadubi, shabaduba, if you Jazzily ad-lib it, |
重力反転 月面着陸 Yeah Yeah | jūryoku hanten getsumen chakuriku Yeah Yeah | gravity inversion, moon landing, Yeah Yeah |
もっと中まで入って | motto naka made haitte | Enter me even deeper |
一触即発☆禅ガール (はっ!) | isshoku sokuhatsu zen gāru (haa!) | Explosive Situation☆Zen Girl (Ha!) |
English translation by Coleena Wu
Notable Derivatives
Amatsuki and Itou Kashitarou's Cover |
Featuring: Amatsuki and Itou Kashitarou |
NN |
Underbar's cover |
Featuring: Underbar |
NN |
Ippatsu Sokuto☆Kai Girl |
Featuring: Hatsune Miku and GUMI |
Producer(s): Rerulili (music, lyrics), Nekotekikoubou (illustration), Makino Sena (video) |
NN / YT |
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
- Niconicommons - Off-vocal
- Niconicommons - Off-vocal (key -5)
- Niconicommons - Off-vocal (key +5)
- ameblo.jp - Lyrics