! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
Song title | |||
"一人ぼっちで二人きり" Romaji: Hitoribocchi de Futarikiri English: Just the two of us, all alone | |||
Original Upload Date | |||
December 18, 2009 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
DECO*27 (music, lyrics) シロまゆ (illustration) | |||
Views | |||
190,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics[]
Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.
Japanese | Romaji | English |
何かが足りないと 言い出した君と | nanika ga tarinai to iidashita kimi to | You, who said that something is missing |
それは持ってると 答えた僕、誰? | sore wa motteru to kotaeta boku, dare? | And me, who answered that I have it--who are we? |
何かが足りないと 甘えだす僕に | nanika ga tarinai to amaedasu boku ni | Me, who acted like a baby saying that something is missing |
「それは持ってる」と 答えた君、誰? | "sore wa motteru" to kotaeta kimi, dare? | And you, who answered "I have it"--who are we? |
足りない同士 分け合う二つのハート | tarinai doushi wakeau futatsu no haato | We are both missing something so we share our two hearts |
足し合うために分かれて生まれてきたよ | tashiau tame ni wakarete umaretekita yo | We were separated to be born as two different entities, so that we can complement each other |
出会うまでに1/5世紀もかかったのに | deau made ni gobun no isseiki mo kakatta noni | It took us one fifth of a century to find each other |
それまでより寂しいのは何故? | sore made yori sabishii no wa naze? | How come it was so much more lonely than before we met? |
「もう満たされてる」 言い出した僕と | "mou mitasareteru" iidashita boku to | Me, who said "I'm already satisfied" |
それは悲しいと 答えた君、誰? | sore wa kanashii to kotaeta kimi, dare? | And you, who answered that it's sad to hear that--who are we? |
「もういらないかな」 泣き出した君は | "mou iranai kana" nakidashita kimi wa | You, who cried asking me "Do you no longer need me?" |
それはまさに隠れてた僕でした | sore wa masani kakureteta boku deshita | Exactly resembled the part of me that I've been hiding |
足りないように 作られた二人ぼっち | tarinai youni tsukurareta futaribocchi | We were made into two different entities so that we are always missing something |
足し合うことやめてみたら 一人ぼっち | tashiau koto yamete mitara hitoribocchi | If we give up on complementing each other then we'd be all alone |
でもさこの世界に 僕ら二人だけなら | demo sa kono sekai ni bokura futari dake nara | But you know what? If we are the only two in this world |
どこへ行けど何をすれども 二人きりさ | doko he ikedo nani wo sure domo futarikiri sa | Then we will be all by ourselves no matter where we go, and no matter what we do |
一人ぼっちで二人きり | hitoribocchi de futarikiri | Just the two of us, all alone |
English translation by Hazuki no Yume
Discography[]
This song was featured on the following albums:
External Links[]
- Hatsune Miku Wiki
- animelyrics - Romaji Lyrics Source