Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

! This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.

Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category.

!
Just the two of us, all alone
Song title
"一人ぼっちで二人きり"
Romaji: Hitoribocchi de Futarikiri
English: Just the two of us, all alone
Original Upload Date
December 18, 2009
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
DECO*27 (music, lyrics)
シロまゆ (illustration)
Views
190,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint)


Lyrics[]

Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.

Japanese Romaji English
何かが足りないと 言い出した君と nanika ga tarinai to iidashita kimi to You, who said that something is missing
それは持ってると 答えた僕、誰? sore wa motteru to kotaeta boku, dare? And me, who answered that I have it--who are we?
何かが足りないと 甘えだす僕に nanika ga tarinai to amaedasu boku ni Me, who acted like a baby saying that something is missing
「それは持ってる」と 答えた君、誰? "sore wa motteru" to kotaeta kimi, dare? And you, who answered "I have it"--who are we?

足りない同士 分け合う二つのハート tarinai doushi wakeau futatsu no haato We are both missing something so we share our two hearts
足し合うために分かれて生まれてきたよ tashiau tame ni wakarete umaretekita yo We were separated to be born as two different entities, so that we can complement each other
出会うまでに1/5世紀もかかったのに deau made ni gobun no isseiki mo kakatta noni It took us one fifth of a century to find each other
それまでより寂しいのは何故? sore made yori sabishii no wa naze? How come it was so much more lonely than before we met?

「もう満たされてる」 言い出した僕と "mou mitasareteru" iidashita boku to Me, who said "I'm already satisfied"
それは悲しいと 答えた君、誰? sore wa kanashii to kotaeta kimi, dare? And you, who answered that it's sad to hear that--who are we?
「もういらないかな」 泣き出した君は "mou iranai kana" nakidashita kimi wa You, who cried asking me "Do you no longer need me?"
それはまさに隠れてた僕でした sore wa masani kakureteta boku deshita Exactly resembled the part of me that I've been hiding

足りないように 作られた二人ぼっち tarinai youni tsukurareta futaribocchi We were made into two different entities so that we are always missing something
足し合うことやめてみたら 一人ぼっち tashiau koto yamete mitara hitoribocchi If we give up on complementing each other then we'd be all alone
でもさこの世界に 僕ら二人だけなら demo sa kono sekai ni bokura futari dake nara But you know what? If we are the only two in this world
どこへ行けど何をすれども 二人きりさ doko he ikedo nani wo sure domo futarikiri sa Then we will be all by ourselves no matter where we go, and no matter what we do

一人ぼっちで二人きり hitoribocchi de futarikiri Just the two of us, all alone

English translation by Hazuki no Yume

Discography[]

This song was featured on the following albums:

External Links[]

Advertisement