Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Song title
"ヱスケイプ"
Romaji: Wesukeipu
Official English: Escape
Original Upload Date
April 23, 2021
Singer
GUMI
Producer(s)
Fushi (music, lyrics)
arusechika (illustration)
Aise Manami (video)
Views
130,000+ (NN), 100,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
空回る言の葉と感情 karamawaru kotonoha to kanjou As usual my words and emotions
相も変わらずに齷齪候 ai mo kawarazu ni akusekukou are circulating sedulously.
嫌になるなぁ 前頭葉も迷走 iya ni naru naa zentouyou mo meisou I've grown to hate it. My frontal lobe, too, is starting to stray away from me.
こんがらがって最終的に降伏しよう kongaragatte saishuuteki ni koufuku shiyou Why don't I just get mixed up in it before surrendering myself in the end?

振り回す強がりを発動 furimawasu tsuyogari o hatsudou Let's start by showing off this false bravado of mine.
勘違って再度間違いを kanchigatte saido machigai o It seems I've misunderstood, and I make another error.
問題点山積みなこの現状 mondaiten yamazumi na kono genjou We have heaps of problems at present.
焦燥感抱いて解決策を投じてみよう shousoukan daite kaiketsusaku o toujite miyou While holding onto that impatience, let's try to find a solution.

ほら何回も何回も難解な感情論意味問答 hora nankai mo nankai mo nankai na kanjouron imi mondou See, no matter how many times, no matter how many times I try, that sentimental argument is too hard to understand even if I ask over and over again.
あぁでもない、こうでもない、そうでもない aa demo nai, kou demo nai, sou demo nai It's not this, that, or the other.
とっ散らかって打つ手もないの tocchirakatte utsute mo nai no It's an unsalvageable mess.
絶望感満載な状況 zetsuboukan mansai na joukyou Just a situation full of despair.
生存本能を優先 seizon honnou o yuusen I prioritize my survival instincts
「逃走」を実行 "tousou" o jikkou and execute function "exit(0)"[1]

バイバイをしたいな!こんな世界なら baibai o shitai na! konna sekai nara I wish I could say bye bye! Since in a world like this,
愛着なんて当然に無いのだから aichaku nante touzen ni nai no dakara of course, things like attachment aren't a thing.
あっちに行けば論争 こっちに行けば混沌 acchi ni ikeba ronsou kocchi ni ikeba konton Go over there and there's controversy, go over here and there's chaos.
この世界はバグだらけ? kono sekai wa bagu darake? Is this world just riddled with bugs or something?
大胆で不敵な愛を伝えたら daitan de futeki na ai o tsutaetara When I tell you about my bold and fearless love,
答えも聞かずにランランと去ってやるわ kotae mo kikazu ni ranran to satte yaru wa I'll leave decisively without even asking for an answer.
役にも立たないこの感情 yaku ni mo tatanai kono kanjou Let's just throw away
どっかにポイッと捨てちゃお dokka ni poitto sutechao these useless emotions somewhere.
後悔ならここに置いて逝け koukai nara koko ni oite ike If you have any regrets, then leave them here.
ほら、これで何回目のescape? hora, kore de nankaime no escape? See, how many times have I tried to escape now?

嘲笑う声は多分幻想 azawarau koe wa tabun gensou This derisive voice is probably just all in my head.
経験上大体自意識の錯誤 keikenjou daitai jiishiki no sakugo Speaking from experience, this is usually some discrepancy brought about by my self-conscious.
不可思議でこの迷惑な症状 fukashigi de kono meiwaku na shoujou These mysterious, annoying symptoms
一切合切に破り捨てたいの issaigassai ni yaburi sutetai no I wanna tear up and throw away–
どうやったって無駄だ! douyatta tte muda da! "No matter how hard you try, it's useless!"[2]
こんな難題蓋をして konna nandai futa o shite I'm gonna put a lid on this troublesome problem.
面倒事なんか全部知らん顔して mendou koto nanka zenbu shiran kao shite Because I try to feign ignorance about all this trouble,
でもなんかちょっと実際は demo nanka chotto jissai wa but the reality of it is,
ホントにちょっと思ったんだ honto ni chotto omotta nda I actually kind of thought
何かが少し違う気がした nanika ga sukoshi chigau ki ga shita something felt a little off.

再三に期待して何度躓いて saisan ni kitai shite nando tsumazuite "How many dozens more times
何十回繰り返し続けるだろう? nanjikkai kurikaeshi tsuzukeru darou? will I get my hopes up yet again only to fail over and over?
ここで止まれば、消えてしまえば koko de tomareba, kiete shimaeba If I stop here, if I just disappear,
終わってしまえば南無阿弥陀? owatte shimaeba namuamida? if I reach my end, will I be at peace?[3]
冗談じゃない!譲れはしないわ joudan janai yuzure wa shinai wa No, I'm not kidding! I'm not handing them over!
後悔も悔いも全部僕の物だ! koukai mo kui mo zenbu boku no mono da! My remorse and regrets, all of them are mine!
対峙せよ本能 抑えつけろ幻想 taiji seyo honnou osaetsukero gensou Confronting my instincts as I suppress my fantasies,
今、舞台を飛び降りて ima, butai o tobiorite now, I jump off the stage.

バイバイだ!いざ今こんな自分から baibai da! iza ima konna jibun kara This is bye bye! It's time, since all attachments
愛着なんて完全に無いのだから aichaku nante kanzen ni nai no dakara are completely gone from me the way I am.
真っ向勝負で上等 不確かな期待を makkou shoubu de joutou futashika na kitai o Direct confrontations are fine. I'll hold these
胸に抱えては前に進め mune ni kakaete wa mae ni susume uncertain expectations in my head and move forward.
大胆で不敵な愛を伝えるわ daitan de futeki na ai o tsutaeru wa I'll tell you my bold and fearless love.
1個も残さず全て平らげな! ikko mo nokosazu subete tairage na! Put them down, don't spare a single man!
役にも立たないこの感情 yaku ni mo tatanai kono kanjou Even with these useless emotions
不完全な未来も fukanzen na mirai mo and this imperfect future,
僕らが生きるは今”ココ”だ bokura ga ikiru wa ima ”koko”da we live in the "here" and now.[4]
ほら、これが最終回escape. hora, kore ga saishuukai escape. See, this is my final escape.

English translation by s

Translation Notes

  1. Lit. Execute plan "Escape"
  2. This is the voice inside the singer's head
  3. Lit. Namu Amida Butsu
  4. I'm assuming the "we" is referring to the singer's useless emotions and imperfect future

External Links

Unofficial

Advertisement