! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"ヱスケイプ" Romaji: Wesukeipu Official English: Escape | |||
Original Upload Date | |||
April 23, 2021 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
130,000+ (NN), 100,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
Invisible is the sequel. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
空回る言の葉と感情 | karamawaru kotonoha to kanjou | As usual my words and emotions |
相も変わらずに齷齪候 | ai mo kawarazu ni akusekukou | are circulating sedulously. |
嫌になるなぁ 前頭葉も迷走 | iya ni naru naa zentouyou mo meisou | I've grown to hate it. My frontal lobe, too, is starting to stray away from me. |
こんがらがって最終的に降伏しよう | kongaragatte saishuuteki ni koufuku shiyou | Why don't I just get mixed up in it before surrendering myself in the end? |
振り回す強がりを発動 | furimawasu tsuyogari o hatsudou | Let's start by showing off this false bravado of mine. |
勘違って再度間違いを | kanchigatte saido machigai o | It seems I've misunderstood, and I make another error. |
問題点山積みなこの現状 | mondaiten yamazumi na kono genjou | We have heaps of problems at present. |
焦燥感抱いて解決策を投じてみよう | shousoukan daite kaiketsusaku o toujite miyou | While holding onto that impatience, let's try to find a solution. |
ほら何回も何回も難解な感情論意味問答 | hora nankai mo nankai mo nankai na kanjouron imi mondou | See, no matter how many times, no matter how many times I try, that sentimental argument is too hard to understand even if I ask over and over again. |
あぁでもない、こうでもない、そうでもない | aa demo nai, kou demo nai, sou demo nai | It's not this, that, or the other. |
とっ散らかって打つ手もないの | tocchirakatte utsute mo nai no | It's an unsalvageable mess. |
絶望感満載な状況 | zetsuboukan mansai na joukyou | Just a situation full of despair. |
生存本能を優先 | seizon honnou o yuusen | I prioritize my survival instincts |
「逃走」を実行 | "tousou" o jikkou | and execute function "exit(0)"[1] |
バイバイをしたいな!こんな世界なら | baibai o shitai na! konna sekai nara | I wish I could say bye bye! Since in a world like this, |
愛着なんて当然に無いのだから | aichaku nante touzen ni nai no dakara | of course, things like attachment aren't a thing. |
あっちに行けば論争 こっちに行けば混沌 | acchi ni ikeba ronsou kocchi ni ikeba konton | Go over there and there's controversy, go over here and there's chaos. |
この世界はバグだらけ? | kono sekai wa bagu darake? | Is this world just riddled with bugs or something? |
大胆で不敵な愛を伝えたら | daitan de futeki na ai o tsutaetara | When I tell you about my bold and fearless love, |
答えも聞かずにランランと去ってやるわ | kotae mo kikazu ni ranran to satte yaru wa | I'll leave decisively without even asking for an answer. |
役にも立たないこの感情 | yaku ni mo tatanai kono kanjou | Let's just throw away |
どっかにポイッと捨てちゃお | dokka ni poitto sutechao | these useless emotions somewhere. |
後悔ならここに置いて逝け | koukai nara koko ni oite ike | If you have any regrets, then leave them here. |
ほら、これで何回目のescape? | hora, kore de nankaime no escape? | See, how many times have I tried to escape now? |
嘲笑う声は多分幻想 | azawarau koe wa tabun gensou | This derisive voice is probably just all in my head. |
経験上大体自意識の錯誤 | keikenjou daitai jiishiki no sakugo | Speaking from experience, this is usually some discrepancy brought about by my self-conscious. |
不可思議でこの迷惑な症状 | fukashigi de kono meiwaku na shoujou | These mysterious, annoying symptoms |
一切合切に破り捨てたいの | issaigassai ni yaburi sutetai no | I wanna tear up and throw away– |
どうやったって無駄だ! | douyatta tte muda da! | "No matter how hard you try, it's useless!"[2] |
こんな難題蓋をして | konna nandai futa o shite | I'm gonna put a lid on this troublesome problem. |
面倒事なんか全部知らん顔して | mendou koto nanka zenbu shiran kao shite | Because I try to feign ignorance about all this trouble, |
でもなんかちょっと実際は | demo nanka chotto jissai wa | but the reality of it is, |
ホントにちょっと思ったんだ | honto ni chotto omotta nda | I actually kind of thought |
何かが少し違う気がした | nanika ga sukoshi chigau ki ga shita | something felt a little off. |
再三に期待して何度躓いて | saisan ni kitai shite nando tsumazuite | "How many dozens more times |
何十回繰り返し続けるだろう? | nanjikkai kurikaeshi tsuzukeru darou? | will I get my hopes up yet again only to fail over and over? |
ここで止まれば、消えてしまえば | koko de tomareba, kiete shimaeba | If I stop here, if I just disappear, |
終わってしまえば南無阿弥陀? | owatte shimaeba namuamida? | if I reach my end, will I be at peace?[3] |
冗談じゃない!譲れはしないわ | joudan janai yuzure wa shinai wa | No, I'm not kidding! I'm not handing them over! |
後悔も悔いも全部僕の物だ! | koukai mo kui mo zenbu boku no mono da! | My remorse and regrets, all of them are mine! |
対峙せよ本能 抑えつけろ幻想 | taiji seyo honnou osaetsukero gensou | Confronting my instincts as I suppress my fantasies, |
今、舞台を飛び降りて | ima, butai o tobiorite | now, I jump off the stage. |
バイバイだ!いざ今こんな自分から | baibai da! iza ima konna jibun kara | This is bye bye! It's time, since all attachments |
愛着なんて完全に無いのだから | aichaku nante kanzen ni nai no dakara | are completely gone from me the way I am. |
真っ向勝負で上等 不確かな期待を | makkou shoubu de joutou futashika na kitai o | Direct confrontations are fine. I'll hold these |
胸に抱えては前に進め | mune ni kakaete wa mae ni susume | uncertain expectations in my head and move forward. |
大胆で不敵な愛を伝えるわ | daitan de futeki na ai o tsutaeru wa | I'll tell you my bold and fearless love. |
1個も残さず全て平らげな! | ikko mo nokosazu subete tairage na! | Put them down, don't spare a single man! |
役にも立たないこの感情 | yaku ni mo tatanai kono kanjou | Even with these useless emotions |
不完全な未来も | fukanzen na mirai mo | and this imperfect future, |
僕らが生きるは今”ココ”だ | bokura ga ikiru wa ima ”koko”da | we live in the "here" and now.[4] |
ほら、これが最終回escape. | hora, kore ga saishuukai escape. | See, this is my final escape. |
English translation by s
Translation Notes
External Links
- Dropbox - Off vocal