Song title | |||
"ワンホット・ミニッツ" Romaji: Wanhotto Minuttsu English: One Hot Minute | |||
Original Upload Date | |||
Dec 21, 2011 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Shomi (music, lyrics, illust) | |||
Views | |||
61,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
君が泣きながらギュッと袖を掴んだ。とけたマスカラがポタリと地面に落ちた。 | kimi ga naki nagara gyutto sode o tsukanda. toketa masukara ga potari to jimen ni ochita. | As you bawled, you held tight, grabbed to my sleeve. Running mascara dripped off your face, down to the ground. |
口で言わなくても何となく解った。上手く出来なかったらごめんよ。 | kuchi de iwanakute mo nantonaku wakatta. umaku dekinakattara gomen yo. | Without you saying a word, somehow, I just knew. If I didn't do well enough... I'm sorry. |
一分だけ全力仲直り 泣いた子笑えば大勝利 | ippun dake zenryoku nakanaori naita ko waraeba daishouri | For just one minute, let's reconcile - make the crybaby laugh, and you're a winner |
なんかの雑誌の言う通り では無いけどアンタの察しの通り | nanka no zasshi no iutoori de wa nai kedo anta no sasshi no toori | Perhaps it's just as those magizines say - no, I guess it's just as you guessed, hey |
冷たい小さな君の手をこのポッケに入れて暖めますか? | tsumetai chiisana kimi no te o kono pokke ni irete atatamemasu ka? | Will you put your chilly little hands in my pocket to warm them up? |
それともこの手で暖めますか?手を握っていいかな? | soretomo kono te de atatamemasu ka? te o nigitte ii kana? | Or else shall I warm them with mine? Can I hold your hand, perhaps? |
目と目を合わせなくても 手と手が同じ方へ | me to me o awasenakute mo te to te ga onaji hou e | Even without meeting eye to eye, hand in hand, we'll go the same way |
背と背を合わせなくても この高さが丁度いいな | se to se o awasenakute mo kono takasa ga choudo ii na | Even without meeting back to back, I'd say our height is just right |
ケンカ別れはちょっと 後味が悪いな | kenka wakare wa chotto atoaji ga warui na | Having a fight make for a breakup... it really leaves one with a bad taste |
最後ぐらいはちょっと だから | saigo gurai wa chotto dakara | And since we're getting near the end, well... let's make haste |
一分だけ君の時間を僕にちょうだい | ippun dake kimi no toki o boku ni choudai | Please, all I'm asking you give me is just a minute of your time |
その分だけ君を強く抱きしめるから | sono fun dake kimi o tsuyoku dakishimeru kara | 'Cause for as long as that minute lasts, I'm going to hold you tight |
泣いた子が笑う この時間にご招待 | naita ko ga warau kono toki ni goshoutai | To make a sad girl laugh, that's the time I invite you to |
君を想ふ為に この『とき』を使う | kimi o omou tame ni kono “toki” o tsukau | And I'll use this moment now, so I can think about you... |
吐く息が白く混ざり合い 泣く君が笑...うその時 | haku iki ga shiroku mazariai naku kimi ga wara... u sono toki | Breathing coming out white, we come together; you cried, then you laughed in... to the ether |
パラりパラ雪が舞い落ちry そんな訳も無く空を見る | parari para yuki ga mai ochiru sonna wake mo naku sora o miru | The snow danced down in clumps, blah blah, etceter - ah, for no such reason did we look upward |
目と目を合わせなくても 手と手が同じ体温 | me to me o awasenakute mo te to te ga onaji taion | Even without meeting eye to eye, hand in hand, we'll feel the same warmth |
『せぇのせ』を合わせなくても コレが僕らの愛の手なんだぁ | “see no se” o awasenakute mo kore ga bokura no ai no te nandaa | Even if we don't share pushes and shoves, this yet remains the remains of the hand of our love |
人の視線がちょっと 気になるけどなぁ | hito no shisen ga chotto ki ni naru kedo naa | The people looking on at us, well... they sure don't put me at rest |
君の為ならちょっと 頑張る | kimi no tame nara chotto ganbaru | But if I'm doing this for you, well... here's my best |
一分だけ君の時間を僕にちょうだい | ippun dake kimi no toki o boku ni choudai | Please, all I'm asking you give me is just a minute of your time |
その分だけ君をずっと抱きしめるから | sono fun dake kimi o zutto dakishimeru kara | 'Cause while that whole minute lasts, I'm going to be holding you tight |
笑った顔の方が 可愛いねお嬢さん | waratta kao no hou ga kawaii ne ojou-san | It really suits you more to smile - you're such a pretty lady, it's true |
君を想ふ為に この『とき』も使う | kimi o omou tame ni kono “toki” mo tsukau | And I'll use this moment, too, use it to think about you... |
改札を出る背中が少し寂しそうだけど | kaisatsu o deru senaka ga sukoshi sabishisou dakedo | As I saw you taking out your tickets, from behind you looked a bit sad, |
僕も同じさまた明日。泣いた子はもう居ない。 | boku mo onaji sa mata ashita. naita ko wa mou inai. | But I said just the same, see you tomorrow. There's no crybabies left here. |
振り向く君が手を振り、僕も振りまた明日。 | furimuku kimi ga te o furi, boku mo furi mata ashita. | You wavered around and waved to me, and I waved too, see you tomorrow. |
見えなくなるまで見送る。じゃあね、また明日。 | mienaku naru made miokuru. jaa ne, mata ashita. | And I watched you go until I couldn't. So long, and see you tomorrow. |
言いたい事もいっぱいあったけど、少しでも伝わってると良いな。 | iitai koto mo ippai atta kedo, sukoshi demo tsutawatteru to ii na. | There were lots of thoughts I wanted to tell you, but I'm so glad I could share at least a few. |
後で声も聴きたいから電話で聴いてみよう。僕は上手く出来たかな? | ato de koe mo kikitai kara denwa de kiite miyou. boku wa umaku dekita kana? | But I know I'll want to hear your voice later, so I'll call you sometime. Well, did I do well enough, I wonder? |
そいや君がギュッと掴んだ袖に。とけたマスカラがポタリと袖に付いてた。 | soiya kimi ga gyutto tsukanda sode ni. toketa masukara ga potari to sode ni tsuiteta. | Yes, that's right, you held to my sleeve, grabbing it tight. And running mascara dripped off your face, staining it. |
それを電話越しに君に話してみたら。君は笑いながらごめんよ。と | sore o denwagoshi ni kimi ni hanashite mitara. kimi wa warai nagara gomen yo. to | I figured I'd tell you that over the phone. And as you laughed, you said... I'm sorry. |
English translation by vgperson
External Links
- piapro - Lyrics
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB