Song title | |||
"ワンステップ・レイヤード" Romaji: Wansuteppu Reiyaado English: One Step Layered | |||
Original Upload Date | |||
November 22, 2010 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku and Megurine Luka | |||
Producer(s) | |||
Last Note. (music, lyrics) Machiya (guitar) Irojiro (bass) Hakuseki (illustration) cao. (video) | |||
Views | |||
240,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
遠く近い ねぇ、二人の距離は…… | Tooku chikai nee, futari no kyori wa... | So close, yet so far; look, see how distant we are... |
ほら、ちょうど一歩分 人目を気にして空けてた | Hora, choudo ippo-bun hitome o ki ni shite aketeta | And with just one step, we became wary of others' eyes |
「今の関係が壊れないように」、と | "Ima no kankei ga kowarenai you ni," to | "To preserve our relationship," you say, |
揺れる想いは ただ隠して | Yureru omoi wa tada kakushite | Only concealing your trembling thoughts... |
ほんとは もっと傍にいたい | Honto wa motto soba ni itai | Truly, I want to be closer to you, |
思うままに抱き締めて 咎める言葉など無視して | Omou mama ni dakishimete togameru kotoba nado mushi shite | Embraced as I wish, ignoring all reprimand |
けれど一歩の距離は決して踏み出せない | Keredo ippo no kyori wa keshite fumidasenai | But we'll never step closer than our one step |
「さよなら」、と笑顔で手を振る | "Sayonara," to egao de te o furu | "Goodbye," I smile and wave, |
切なさだけ残して | Setsunasa dake nokoshite | Leaving me only sadness... |
ねぇ、心の中 そっと覗けたとして | Nee, kokoro no naka sotto nozoketa to shite | Look, see my heart, softly peep inside and tell me: |
簡単に気持ちに 区切りがつけられるのかな? | Kantan ni kimochi ni kugiri ga tsukerareru no kana? | Simply ending a feeling... can it really be done? |
ただの友達と思われていたなら | Tada no tomodachi to omowarete ita nara | If we only thought of each other as mere friends, |
寂しいけれど 楽になれる? | Sabishii keredo raku ni nareru? | It would be lonesome, but would it be easier? |
ほんとは ずっと傍にいたい | Honto wa zutto soba ni itai | Truly, I've always wanted to be close, |
我慢せず抱き締めたい 許されざる恋だとしても | Gaman sezu dakishimetai yurusarezaru koi da to shite mo | To be embraced without restraint, even if it were a forbidden love |
けれど一歩の距離が決して踏み出せない | Keredo ippo no kyori ga keshite fumidasenai | But we'll never step closer than our one step |
「また明日」、と今日も手を振る | "Mata ashita," to kyou mo te o furu | "See you tomorrow," I wave away again, |
小さな決意を秘めて | Chiisana ketsui o himete | Keeping my decision to myself... |
どうしても縮められずいた 一歩分のその距離 | Doushitemo chijimerarezuita ippo-bun no sono kyori | It can't be shortened in any way, our one-step distance apart |
一人じゃないから二人で半歩ずつ踏み込もう | Hitori ja nai kara futari de hanpo zutsu fumikomou | But we're not alone, so let us half-step toward each other |
繋がる 欠片 | Tsunagare kakera | We connect... our pieces... |
想いの距離をゼロにして 今重なり合う二つの影 | Omoi no kyori o zero ni shite ima kasanariau futatsu no kage | And the distance between our thoughts made nil. Now, our two shadows overlap.. |
これから ずっと傍にいよう思うままに抱き締めて | Korekara zutto soba ni iyou omou mama ni dakishimete | Now, let us always be close, |
咎める言葉など無視して | Togameru kotoba nado mushi shite | Embraced as we wish, ignoring all reprimand |
たった一歩の勇気を 二人確かめるまで | Tatta ippo no yuuki o futari tashikameru made | Until we both felt the courage to take one step, |
随分と遠回りしたね | Zuibun to toomawari shita ne | We took quite a detour... |
ほんとはずっと怖かった | Honto wa zutto kowakatta | Truly, it was frightening all along, |
曖昧なその距離さえ いつか壊してしまいそうで | Aimai na sono kyori sae itsuka kowashite shimaisou de | Our distance unclear, seeming it could one day fall apart |
想いだけではなく その不安さえ二人 | Omoi dake dewa naku sono fuan sae futari | Not just our thoughts, but our anxiety too; |
同じもの抱え込んでたんだ | Onaji mono kakaekondeta nda | We bore the same burden, |
たった一歩を挟んで 微笑む | Tatta ippo o hasande hohoemu | Held between our one step... Smile... |
「あなたに」 「キミへと」 | "Anata ni" "kimi e to" | "For you..." "To you..." |
English translation by vgperson
Discography[]
This song was featured in the following albums:
- first trip
External Links[]
Unofficial[]
- VocaDB
- Vocaloid Wiki
- Hatsune Miku Wiki
- vgperson's Translations - Translation source