Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"ワガハイは"
Romaji: Wagahai wa
English: I Am[1]
Original Upload Date
March 4, 2015 (album release)
Singer
GUMI
Producer(s)
Powapowa-P (music, lyrics)
Views
64,000+
Links
YouTube Broadcast (autogenerated by YT)


Lyrics

!
The following translation was made by Tackmyn Y., and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!
Japanese Romaji English
ネコを被って、それを脱ぐ方法を neko o kabutte, sore o nugu houhou o It seems I’ve forgotten how to live true to myself
忘れたみたいで wasureta mitai de After living in a feline manner.[2]
ネコミミ指さしで ニヤケヅラの皆様に nekomimi yubisashi de nyakezura no minasama ni Those pointing at my cat ears and smirking
吐き気覚えるね hakike oboeru ne Are all so nauseous!

背が伸びたこと se ga nobita koto I’ve grown taller.
あのドラマつまんないってこと ano dorama tsumannai tte koto That TV drama is boring.
伝えよう 僕の言葉で! tsutaeyou boku no kotoba de! I’ll tell you that in my own words!

「にゃあにゃあにゃあにゃあ "nyaa nyaa nyaa nyaa “Meow meow meow meow
にゃあにゃあにゃあにゃあ nyaa nyaa nyaa nyaa Meow meow meow meow
にゃあにゃあにゃあにゃあ nyaa nyaa nyaa nyaa Meow meow meow meow
にゃあにゃあにゃあ」 nyaa nyaa nyaa" Meow meow meow!”
ネコを被ったおべっかさえも neko o kabutta obekka sae mo Even my flattery I’ve felinely made[2]
泣きべそになるね いい子じゃないからね nakibeso ni naru ne ii ko janai kara ne Stains my face with tears. I’m not a good kid, after all.

ヘンな絵を描いて はたまた泣いてみたり hen na e o kaite hatamata naite mitari I draw a weird picture and then try crying again.
こじらせたみたいで kojiraseta mitai de Looks like I’ve been doing that for too long.
ネコミミをフードで 隠した"お仲間"たち nekomimi o huudo de kakushita "onakama"tachi Those “pals” who hid their cat ears with their hoods—
それはそれでヤだね sore wa sore de yada ne That’s still, like, kinda bad.

風邪をひいたこと 誕生日が近いってこと kaze o hiita koto tanjoubi ga chikai tte koto I’ve got a cold. My birthday is around the corner.
伝えよう 僕の言葉で! tsutaeyou boku no kotoba de! I’ll tell you that in my own words!

「にゃあにゃあにゃあにゃあ "nyaa nyaa nyaa nyaa “Meow meow meow meow
にゃあにゃあにゃあにゃあ nyaa nyaa nyaa nyaa Meow meow meow meow
にゃあにゃあにゃあにゃあ nyaa nyaa nyaa nyaa Meow meow meow meow
にゃあにゃあにゃあ」 nyaa nyaa nyaa" Meow meow meow!”
二度と来ない「オハヨウ」さえも nidoto konai "ohayou" sae mo Even a “good morning” that’s never coming again
強がりになるね 素直じゃないからね tsuyogari ni naru ne sunao janai kara ne Makes me act tough. I’m not an honest kid, after all.

(でもでもでもでも (demo demo demo demo (But, but, but, but,
でもでもでもでも demo demo demo demo But, but, but, but,
でもでもでもでも demo demo demo demo But, but, but, but,
でもでもでも demo demo demo But, but, but—
ホント、ホントは知ってるでしょう? honto, honto wa shitteru deshou? Actually, actually, you know it, right?
このカーストが「平等」であることを) kono kaasuto ga "byoudou" de aru koto o) You know that all these castes are “equal.”)

「にゃあにゃあにゃあにゃあ "nyaa nyaa nyaa nyaa “Meow meow meow meow
にゃあにゃあにゃあにゃあ nyaa nyaa nyaa nyaa Meow meow meow meow
にゃあにゃあにゃあにゃあ nyaa nyaa nyaa nyaa Meow meow meow meow
にゃあにゃあにゃあ」 nyaa nyaa nyaa" Meow meow meow!”
君でさえもサヨナラなんだね kimi de sae mo sayonara nanda ne So even you are saying goodbye to me, huh?
仕方がないね 何も言えないよね shikata ga nai ne nani mo ienai yo ne Guess it can’t be helped—I have nothing to say, right.

English translation by Tackmyn Y.

Translation Notes

  1. "ワガハイ" is a reference to the novel Wagahai wa Neko de Aru (I Am a Cat), written by Natsume Souseki. Cats/cat ears are referenced otherwise in the song, as well as the song having samples of cats meowing.
  2. 2.0 2.1 ネコを被る (lit. put on a cat) is a Japanese idiom that means “feign innocence/friendliness.”

Discography

This song was featured on the following album:

External Links

Unofficial

Advertisement