! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"ローレライ" Romaji: Roorerai Official English: Loreley | |||
Original Upload Date | |||
April 15, 2013 | |||
Singer | |||
IA Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Monaca:factory (music, lyrics)
Kuroda (illustration) | |||
Views | |||
110,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
遠い国のクジラに 出会ったことがある | tooi kuni no kujira ni deatta koto ga aru | I once met a whale in a distant land. |
エメラルドの海を渡る 舟は遠く | emerarudo no umi o wataru fune wa tooku | The boat crosses the emerald sea from far, far away. |
真夜中に溺れた 虹色の |
mayonaka ni oboreta nijiiro no namida wa | Sunk into the midnight, these rainbow tears |
シャボン玉になった ふわり 空にとける | shabon dama ni natta fuwari sora ni tokeru | Turned into bubbles and buoyed up, into the sky they pop. |
眠りの浅い夜 僕の手を引く声 | nemuri no asai yoru boku no te o hiku koe | Wakeful nights, your voice drawing my hand away. |
やさしい歌声は 甘く沈む | yasashii utagoe wa amaku shizumu | Your gentle song sweetly sinks into my ears. |
街の隙間を抜け 迷える森を越え | machi no sukima o nuke mayoeru mori o koe | Seeping through the town's crannies, surpassing the maze-like forest |
君に出会う夢を 追いかけている | kimi ni deau yume o oikakete iru | I'm chasing a dream where I meet you. |
二人が魚になる 夜明け前の時間は―― | futari ga sakana ni naru yoakemae no jikan wa―― | Before we turn into fish, in the hours before dawn―― |
言葉は必要ない 声は |
kotoba wa hitsuyou nai koe wa abuku ni naru―― | There is no need for words. Our voices froth and turn into foam―― |
あぁ 空は高く―― | aa sora wa takaku | Ah, the sky is so high―― |
黒い海の底へ 答えのない旅へ | kuroi umi no soko e kotae no nai tabi e | To the black sea's depths, to a journey without answer: |
暗闇の向こうに 何があるの | kurayami no mukou ni nani ga aru no | Beyond the darkness, what is there to find? |
意識は夜を越え うろこ雲の先へ | ishiki wa yoru o koe uroko kumo no saki e | Consciousness passes through the night, to up above cirrocumulus clouds, |
波にさらわれてく 君に沈む | nami ni sarawareteku kimi ni shizumu | Sinking into you as the waves take you away. |
眠りの浅い夜 僕の手を引く声 | nemuri no asai yoru boku no te o hiku koe | Wakeful nights, your voice drawing on my hand. |
透明な想いは 甘くとける | toumei na omoi wa amaku tokeru | These transparent feelings sweetly melt in the air. |
エメラルドの海を 渡る舟は遠く | emerarudo no umi o wataru fune wa tooku | Crossing the emerald sea, the boat is sailing far. |
君に出会う夢を 追いかけている | kimi ni deau yume o oikaketeiru | I'm chasing a dream where I meet you. |
English translation by zcatcracker
Discography
This song was featured on the following albums:
- IA THE WORLD ~風~ (IA THE WORLD ~Kaze~) (album)
- Chocola EP
- IA/VT -COLORFUL- オリジナル・サウンドコレクション1
A version featuring Miku was featured on the following albums:
- ENCORE
External Links
- piapro - Instrumental
- Bandcamp - Miku's version
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- VocaDB - Miku's version