! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"ローラー" Romaji: Rooraa Official English: Roller | |||
Original Upload Date | |||
June 16, 2023 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
52,000+ (NN), 570,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
Raison d'être file 04 "Werewolf |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
ローラーローラー ロックンローラーがスキ?お好き |
rooraa rooraa rokkun rooraa ga suki? osuki ruukii | Roller, roller, rock n roller, like it?
I like you, rookie (new customer)[1] |
KICK OUT KICK OUT ツマミ出セ ばいばい | KICK OUT KICK OUT tsumamidase baibai | Kick em out, kick em out
Chuck em out, bye bye! |
ローラーローラー 奥の野良 釘をズキズキ | rooraa rooraa oku no nora kugi o zukizuki | Roller, a roller
That rando in the back![2] Drive that nail home! |
KICK OUT KICK OUT 晒シ上ゲ ばいばい | KICK OUT KICK OUT sarashiage baibai | Kick em out, kick em out! Dox em[3] and it's bye-bye! |
ローラーローラー モラルハザード 隙だらけ |
rooraa rooraa moraru hazaado sukidarake ruukii | Roller, roller, a moral hazard. You’re wide open, rookie (new customer)! |
KICK OUT KICK OUT THE・生贄 ばいばい | KICK OUT KICK OUT THE ikenie baibai | Kick 'em out, kick out the scapegoat, bye-bye! |
ローラーローラー 邪魔者は 釘をズキズキ | rooraa rooraa jamamono wa kugi o zukizuki | Roller, roller, take all those nuisances and drive that nail home! |
KICK OUT KICK OUT 誰一人 いないない | KICK OUT KICK OUT dare hitori inainai | Kick 'em out, kick 'em out! No one's here anymore |
ヒトヒトの振り ヒトヒトを吊り ヒトヒト欺き ヒトヒトリ占めに | hitohito no furi hitohito o tsuri hitohito azamuki hito hitori shime ni | They pretend to be a person, deceiving people and stringing them up, just to keep them all to themselves |
あの手この手その手で 潜伏 |
ano te kono te sono te de senpuku ookami wa dare da dare da dare da dare da dare da dare da dare da | Using this and that, and that too
to hide away, who's the guilty wolf? Who is it? Who is it? Who is it? Who is it? Who is it? Who is it? |
断然もう | danzen mou | Definitely! |
最前ダ 暴れ盤 整番 逆ダイで | saizen da abareban seiban gyakudai de | We're already frontmost! Diving from the audience side to the stage by seat number in front of this wild band[4] |
最前列 ねえ 咲いて咲いて最低な処世 | saizenretsu nee saite saite saitei na shosei | At the front row. hey, blossom, blossom, this horrible conduct of my life |
最前ダ ね ドセン当然ドンガラ合戦 | saizen da ne dosen touzen dongara gassen | We're frontmost! At Center Seats, of course it's a battle where people fall out of their chairs![5] |
最強です ねえ 対バン対バン 仕切れ わんわん | saikyou desu nee taiban taiban shikire wanwan | We're the strongest! It's the battle of the bands! Poise yourself! Bow-wow! |
晒せ晒せ晒せ 騙せ 晒せ晒せ | sarase sarase sarase damase sarase sarase | Dox em, dox em, dox em, dox em deceive em dox em |
ウザったい厄介ヤツは晒せ晒せ晒せ | uzattai yakkai yatsu wa sarase sarase sarase | Expose those troublesome, annoying bastards! Dox em, dox em |
荒らせ荒らせ荒らせ 騙せ 荒らせ荒らせ | arase arase arase damase arase arase | spam em'[6], spam em spam em spam em deceive em' spam 'em! |
ウザったい奴みんな 晒せ晒せ晒せ | uzattai yatsu minna sarase sarase sarase | Those annoying bastards, everyone, all of 'em, dox em', dox em', dox 'em! |
荒らせ荒らせ荒らせ | arase arase arase | Spam em, spam em, spam em! |
散々泣いて散々怒って散々好いて「上手」 | sanzan naite sanzan okotte sanzan suite "kamite" | Crying horribly, getting horribly angry, liking horribly, Stage Left![7] |
散々吐いて散々切って散々奪って「下手」 | sanzan haite sanzan kitte sanzan ubatte "shimote" | Lying horribly, slicing horribly, thoroughly captivating, Stage Right![8] |
閑散ナイト観客3人のときから…「上手」 | kansan naito kankyaku sannin no toki kara… "kamite" | Ever since those dead nights where we’d get only three spectators, Stage Left |
絶対「愛」と 絶対な意図 絶対な偉業「下手」 | zettai "ai" to zettai na ito zettai na igyou "shimote" | It’s been absolute-"ute" love, an absolute intent, an absolute feat, Stage Right! |
ヒトヒトの振り ヒトヒト操り ヒトヒト欺き ヒトリ二人奈落に? | hitohito no furi hitohito ayatsuri hitohito azamuki hitori futari naraku ni? | I pretend to be a person, manipulating people and tricking them… Am I, no, are we going to fall into hell? |
あの手この手その手で 潜伏 |
ano te kono te sono te de senpuku ookami wa dare da dare da dare da dare da dare da dare da dare da | Using this and that, and that, too, to hide away, who's the guilty wolf? Who is it? Who is it? Who is it? Who is it? Who is it? Who is it? |
断然もう | danzen mou | Definitely! |
最前ダ 暴れ盤 整番 逆ダイで | saizen da abareban seiban gyakudai de | We're already frontmost
Diving from the audience side to the stage by seat number in front of this wild band, |
最前列 ねえ 待って待って最低な事件 | saizenretsu nee matte matte saitei na jiken | At the front row! hey, wait for me, wait up! This is the worst possible thing that could happen! |
サイテーだ 腐れ盤 炎上 |
saitee da kusareban enjou hauringu | It's the worst! This rotten, stinking band! It goes up in flames[9], howling (audio feedback) |
倍テンだ 頭 頭 頭振れ! | baiten da atama atama atama fure! | The tempo's doubling! Bang, bang, bang your head! |
サイテーだ ね ドセン俄然ガラガラ唖然 | saitee da ne dosen gazen garagara azen | Just the worst! At Center Seats! Suddenly, I’m struck speechless |
最凶です ねえ 対バン対バン 壊れワンマン | saikyou desu nee taiban taiban koware wanman | I'm the most evil! A battle of the bands, it breaks down and turns into a one-man show |
晒せ晒せ晒せ 騙せ 晒せ晒せ | sarase sarase sarase damase sarase sarase | Dox em, dox em, dox em, dox em deceive em dox em |
もう脱退ウザったいヤツは晒せ晒せ晒せ | mou dattai uzattai yatsu wa sarase sarase sarase | Already! I’m pulling out! Dox those annoying bastards! Dox em, dox em |
荒らせ荒らせ荒らせ 騙せ 荒らせ荒らせ | arase arase arase damase arase arase | spam em', spam em spam em spam em deceive em' spam 'em! |
ウザったい奴 全部 晒せ晒せ晒せ | uzattai yatsu zenbu sarase sarase sarase | Those annoying bastards, all of them! Dox em', dox em', dox 'em! |
荒らせ荒らせ荒らせ | arase arase arase | Spam em! Spam em! Spam em! |
晒せ | sarase | Dox em! |
English translation by Aquatheories
Translation Notes
- ↑ Sounds like "Roarer/roller, rock and roarer, do you have a weak spot for it? A weak spot, lookie"
- ↑ This comes from a stray animal, so this fits the animal vs human theme but this note was unnecessary
- ↑ I am not fluent at Japanese as I can barely understand simple sentences, but I think this can also mean to reveal someone's identity in the werewolf game
- ↑ wild band or abareban literally means A band that performs violently in live performances with the band members hyping up and the fans jumbling together with moshing, fists, death metal voices and headbanging here
- ↑ This is technically unnecessary but ドンガラ合戦 is a pun on ドンガラガッシャン and 合戦. But what i really wanted to say here was that ドンガラ by itself, boom/thud/crash/bang, clang can mean many things so I was sad to change the translation but even so it can be interpreted in many ways. When I was very naive I searched the term by itself and found it was a term for car stuff, cans and trying to catch something with a gun and missing (the only one I remember more clearly) so my point is it could be interpreted more literally if you (I) wanted to.
- ↑ This is definitely to spam but it literally means to devastate and that ties into being the werewolf of the 人狼ゲーム (even though it isn't used as devastate and more spam in there cuz its the internet)
- ↑ kamite and shimote change meaning depending on whether the person saying it is the audience or the one on stage. The video is framed so that you can't tell whether she's the audience or the one on stage (it's only obvious when the stage lights are turned on), but since the lyrics mention her having an audience (game spectators), it most likely means Stage Left.
- ↑ These verbs require context and they are vague so you can do some research here, here, here and here
- ↑ Can mean stirring up a storm of criticism online (of an article, tweet, statement, etc.); becoming the target of an Internet pitchfork mob
External Links
- Dropbox - Off-vocal