FANDOM


Lonely Child
Song title
"ロンリーチャイルド"
English: Lonely Child
Original Upload Date
Sep.24.2012
Singer
IA
Producer(s)
otetsu (music, lyrics)
riria009 (illust)
Kapuriko (video)
7@ (encode)
Views
110,000+ (NN), 200+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


LyricsEdit

Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.

Japanese Romaji English
いつも遊んでいた itsumo asonde ita I started talking
お人形に話しかける oningyou ni hanashikakeru to the doll I’ve always been playing with,
返事がないの 真っ赤っ赤 henji ga nai no makkakka but there was no answer. Thus I’m drawing a picture
絵の具 お絵描き 歌いながら enogu oekaki utai nagara with my bright red paints, singing all the while.

帰ってこないパパとママ kaette konai papa to mama Mommy and Daddy aren’t coming back yet.
終わらないお留守番 owaranai orusuban I’m still on house-watching duty.
夢の中の世界 yume no naka no sekai The world within my dreams
壊れたガラクタ達 kowareta garakutatachi is filled with broken junk.

寂しくて呼びかける sabishikute yobikakeru It’s getting so lonely that I start to call out.

ハロー ハロー 答えてくれない haroo haroo kotaete kurenai Hello? Hello? There’s no one to answer me.
青白い顔を覗き込み aojiroi kao o nozokikomi I take a peek at that pale face.
ハロー ハロー またひとりぼっち haroo haroo mata hitoribocchi Hello? Hello? I’m all alone again.
嫌 嫌 パパママに会いたいな iya iya papa mama ni aitai na I don’t like this. Don’t like it. I want to see Mommy and Daddy.

孤独の沼 kodoku no numa The doll is sinking
沈む人形 shizumu ningyou into the swamp of loneliness.

愛されたくて aisaretakute I want to be loved,
愛し方も分からなくて aishikata mo wakaranakute but I don’t even know how to love.
孤独を歌う kodoku o utau Thus I sing of my loneliness.
空想で描いた kuusou de kaita The ideal friend
理想の友達 risou no tomodachi I envisioned in my fantasy
動かないね もう ugokanai ne mou is no longer moving now.

いつも遊んでいた itsumo asonde ita I started talking
お人形に話しかける oningyou ni hanashikakeru to the doll I’ve always been playing with,
返事がないの 真っ赤っ赤 henji ga nai no makkakka but there was no answer. It’s all red.
真っ赤っ赤 真っ赤っ赤 makkakka makkakka Bright red. Bright bright red.

私を置いて watashi o oite The adults have gone somewhere far away,
大人は何処か遠い所 otona wa dokoka tooi tokoro leaving me behind.
果物ナイフに映る顔 kudamono naifu ni utsuru kao The face reflected on the fruit knife…
顔 赤い床 kao akai yuka The face… The red floor.

きっともう誰も帰ってこない kitto mou dare mo kaette konai I know, no one’s ever going to come back
冷えきった部屋の中 hiekitta heya no naka to this room, where all warmth has gone.
ハロー ハロー またひとりぼっち haroo haroo mata hitoribocchi Hello? Hello? I’m all alone again.
嫌 嫌だよ iya iya da yo I don’t like this. Really don’t like it.

ハロー ハロー 答えてくれない haroo haroo kotaete kurenai Hello? Hello? There’s no one to answer me.
青白い顔を覗き込み aojiroi kao o nozokikomi I take a peek at that pale face.
ハロー ハロー またひとりぼっち haroo haroo mata hitoribocchi Hello? Hello? I’m all alone again.
嫌 嫌 パパママに会いたいな iya iya papa mama ni aitai na I don’t like this. Don’t like it. I want to see Mommy and Daddy.

孤独の沼 kodoku no numa Sinking into the swamp of loneliness
沈む自分 shizumu jibun is me, myself.

夢の中の yume no naka no Riding on the rusty merry-go-round
錆びついたメリーゴーランド sabitsuita meriigoorando In my dream,
孤独を歌う kodoku o utau I sing of my loneliness.
似たような歌を nita you na uta o But no matter how many
いくら歌っていても ikura utatte ite mo of these run-of-the-mill songs I sing,
帰ってはこないんだ kaette wa konain da they aren’t coming back.

愛されたくて aisaretakute I want to be loved,
愛し方も分からなくて aishikata mo wakaranakute but I don’t even know how to love.
孤独を歌う kodoku o utau Thus I sing of my loneliness.
空想で描いた kuusou de kaita The ideal friend
理想の友達 risou no tomodachi I envisioned in my fantasy
動かないね もう ugokanai ne mou is no longer moving now.

いつも遊んでいた itsumo asonde ita I started talking
お人形に話しかける oningyou ni hanashikakeru to the doll I’ve always been playing with,
返事がないの 真っ赤っ赤 henji ga nai no makkakka but there was no answer. It’s all red.
真っ赤っ赤 真っ赤っ赤 makkakka makkakka Bright red. Bright bright red.

English Translation by Hazuki no Yume

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.