No edit summary Tag: Visual edit |
No edit summary Tag: Visual edit |
||
Line 7: | Line 7: | ||
|singer = [[Kagamine Rin]] |
|singer = [[Kagamine Rin]] |
||
|producer = [[OshiireP|Neru]] (music, lyrics)<br>[http://vocaloid.wikia.com/wiki/TomoboP Tomodachi Boshuu-P] (mix, mastering)<br>456 (illust, video) |
|producer = [[OshiireP|Neru]] (music, lyrics)<br>[http://vocaloid.wikia.com/wiki/TomoboP Tomodachi Boshuu-P] (mix, mastering)<br>456 (illust, video) |
||
− | |#views = 6, |
+ | |#views = 6,620,000+ (NN), 7,000,000+ (YT) |
|link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm20244918 Niconico Broadcast] / [https://www.youtube.com/watch?v=8oBV3jPTW4s YouTube Broadcast]<br>[http://www.youtube.com/watch?v=0E-5Fyjz_HE YouTube Broadcast] <small>(reprint, subbed)</small> |
|link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm20244918 Niconico Broadcast] / [https://www.youtube.com/watch?v=8oBV3jPTW4s YouTube Broadcast]<br>[http://www.youtube.com/watch?v=0E-5Fyjz_HE YouTube Broadcast] <small>(reprint, subbed)</small> |
||
|description = "The sobbing can't be stopped."}} |
|description = "The sobbing can't be stopped."}} |
Revision as of 02:20, 18 August 2019
! | Warning: This song contains questionable elements (Suicidal themes, depression); it may be inappropriate for younger audiences.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"ロストワンの号哭" Romaji: Rosuto Wan no Goukoku English: The Lamentations of the Lost One Official English: Lost One's Weeping / The Lost One's Weeping | |||
Original Upload Date | |||
Mar.4.2013 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Neru (music, lyrics) Tomodachi Boshuu-P (mix, mastering) 456 (illust, video) | |||
Views | |||
6,620,000+ (NN), 7,000,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"The sobbing can't be stopped." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
刃渡り数センチの不信感が | hawatari suu senchi no fushinkan ga | The distrust of a few centimetres’ long edge |
挙げ句の果て静脈を刺しちゃって | ageku no hate joumyaku wo sashichatte | In the end pierced right through the vein |
病弱な愛が飛び出すもんで | byoujaku na ai ga tobidasu monde | Frail love spatters out when that happens |
レスポールさえも凶器に変えてしまいました | resupooru sae mo kyouki ni kaete shimaimashita | Even a Les Paul has become a weapon, now |
ノーフィクション | noo fikushon | No fiction. |
数学と理科は好きですが | suugaku to rika wa suki desu ga | I like math and science |
国語がどうもダメで嫌いでした | kokugo ga doumo dame de kirai deshita | But I just wasn’t any good at languages, so I hated it. |
正しいのがどれか悩んでいりゃ | tadashii no ga doreka nayande irya | When you kept wondering which was right |
どれも不正解というオチでした | doremo fuseikai to iu ochi deshita | It turns out they were all wrong anyway |
本日の宿題は 無個性な僕のこと | honjitsu no shukudai wa mukosei na boku no koto | Today’s homework is Me, Mr. Generic. |
過不足無い 不自由無い 最近に生きていて | kafusoku nai fujiyuu nai saikin ni ikite ite | It’s just right, not constraining, that’s how I’ve been living as of late |
でもどうして 僕達は 時々に いや毎日 | demo doushite bokutachi wa tokidoki ni iya mainichi | But why do we sometimes---no, everyday, |
悲しいって言うんだ 淋しいって言うんだ | kanashii tte iunda sabishii tte iunda | Say that we’re sad, say that we’re lonely? |
黒板のこの漢字が読めますか | kokuban no kono kanji ga yomemasu ka | Can you read the kanji on the blackboard? |
あの子の心象は読めますか | ano ko no shinshou wa yomemasu ka | Can you read the state of that kid’s heart? |
その心を黒く染めたのは | sono kokoro wo kuroku someta no wa | The one that stained his heart so black |
おい誰なんだよ おい誰なんだよ | oi dare nanda yo oi dare nanda yo | Hey, who was it? C’mon, who was it?! |
そろばんでこの式が解けますか | soroban de kono shiki ga tokemasu ka | Can you solve the equation on your abacus? |
あの子の首の輪も解けますか | ano ko no kubi no wa mo tokemasu ka | Can you also undo the choker on that kid? |
僕達このまんまでいいんですか | bokutachi kono manma de iindesu ka | Can we stand to remain like this? |
おいどうすんだよ もうどうだっていいや | oi dou sunda yo mou dou datte ii ya | Hey, whaddya gonna do? It doesn’t matter anymore |
いつまで経ったって僕達は | itsumade tattatte bokutachi wa | No matter how much time passes, |
ぞんざいな催眠に酔っていて | zonzai na saimin ni yotte ite | We’re drunk on slovenly hypnotism |
どうしようもない位の驕傲を | doushiyou mo nai kurai no kyougou wo | With unwieldy, incurable pride |
ずっと 匿っていたんだ | zutto kakumatte itanda | We always sheltered beneath it. |
昨日の宿題は 相変わらず 解けないや | sakujitsu no shukudai wa aikawarazu tokenai ya | The homework yesterday, as usual, is unsolvable. |
過不足無い 不自由無い 最近に生きていて | kafusoku nai fujiyuu nai saikin ni ikite ite | Just right, not restrictive, that’s how I’ve been living as of late |
でもどうして 僕達の胸元の塊は | demo doushite bokutachi no munamoto no katamari wa | But why is the lump in our chests |
消えたいって言うんだ 死にたいって言うんだ | kietai tte iunda shinitai tte iunda | Saying we want to disappear? Saying we want to die? |
黒板のこの漢字が読めますか | kokuban no kono kanji ga yomemasu ka | Can you read the kanji on the blackboard? |
あの子の心象は読めますか | ano ko no shinshou wa yomemasu ka | Can you read the state of that kid’s heart? |
その心を黒く染めたのは | sono kokoro wo kuroku someta no wa | What stained his heart so black |
おい誰なんだよ おい誰なんだよ | oi dare nanda yo oi dare nanda yo | Hey, who was it? C’mon, who was it?! |
そろばんでこの式が解けますか | soroban de kono shiki ga tokemasu ka | Can you solve the equation on your abacus? |
あの子の首の輪も解けますか | ano ko no kubi no wa mo tokemasu ka | Can you also undo the choker on that kid? |
僕達このまんまでいいんですか | bokutachi kono manma de iindesu ka | Can we stand to remain like this? |
おいどうすんだよ おいどうすんだよ | oi dou sunda yo oi dousunda yo | Hey, whaddya gonna do? Hey, whaddya gonna do?! |
面積比の公式言えますか | menseki hi no koushiki iemasu ka | Can you recite the formula for the area ration? |
子供の時の夢は言えますか | kodomo no toki no yume wa iemasu ka | Can you recite the dreams you had as a kid? |
その夢すら溝に捨てたのは | sono yume sura dobu ni suteta no wa | The one who dumped even those dreams into the gutter |
おい誰なんだよ もう知ってんだろ | oi dare nanda yo mou shittendaro | Hey, who was it? Don’t you already know it. |
いつになりゃ大人になれますか | itsu ni narya otona ni naremasu ka | When will I become an adult? |
そもそも大人とは一体全体何ですか | somosomo otona to wa ittai zentai nan desu ka | In the first place, what does it even mean to become an adult? |
どなたに伺えばいいんですか | donata ni ukagaeba iindesu ka | Who can I consult for this? |
おいどうすんだよ もうどうだっていいや | oi dou sunda yo mou dou datte ii ya | Hey, whaddya gonna do? It doesn’t matter anymore |
English Translation by zcatcracker
External Links
- piapro - Off-vocal, Lyrics
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Nico Nico Pedia
- riyuchan - Romaji lyrics source (Transliterated by riyuchan94)
- ChordWiki - Music chords (in Japanese)
- Vocaloid Wiki