(Undo revision 305006 by 2600:1700:C7B0:D7E0:389C:CD1F:488E:32 (talk)) |
No edit summary Tag: Visual edit |
||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{Questionable}} |
||
{{Infobox_Song |
{{Infobox_Song |
||
|image = The Lost One's Weeping.jpg |
|image = The Lost One's Weeping.jpg |
Revision as of 00:32, 24 June 2018
Song title | |||
"ロストワンの号哭" Romaji: Rosuto Wan no Goukoku English: The Lamentations of the Lost One / The Lost One's Weeping Official English: The Lost One's Weeping | |||
Original Upload Date | |||
Mar.4.2013 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Neru (music, lyrics) Tomodachi Boshuu-P (mix, mastering) 456 (illust., video) | |||
Views | |||
5,600,000+ (NN), 190,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"The sobbing can't be stopped." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
刃渡り数センチの不信感が | hawatari suu senchi no fushinkan ga | The distrust of a few centimetres’ long edge |
挙げ句の果て静脈を刺しちゃって | ageku no hate joumyaku wo sashichatte | In the end pierced right through the vein |
病弱な愛が飛び出すもんで | byoujaku na ai ga tobidasu monde | Frail love spatters out when that happens |
レスポールさえも凶器に変えてしまいました | resupooru sae mo kyouki ni kaete shimaimashita | Even a Les Paul has become a weapon, now |
ノーフィクション | noo fikushon | No fiction. |
数学と理科は好きですが | suugaku to rika wa suki desu ga | I like math and science |
国語がどうもダメで嫌いでした | kokugo ga doumo dame de kirai deshita | But I just wasn’t any good at languages, so I hated it. |
正しいのがどれか悩んでいりゃ | tadashii no ga doreka nayande irya | When you kept wondering which was right |
どれも不正解というオチでした | doremo fuseikai to iu ochi deshita | It turns out they were all wrong anyway |
本日の宿題は 無個性な僕のこと | honjitsu no shukudai wa mukosei na boku no koto | Today’s homework is Me, Mr. Generic. |
過不足無い 不自由無い 最近に生きていて | kafusoku nai fujiyuu nai saikin ni ikite ite | It’s just right, not constraining, that’s how I’ve been living as of late |
でもどうして 僕達は 時々に いや毎日 | demo doushite bokutachi wa tokidoki ni iya mainichi | But why do we sometimes---no, everyday, |
悲しいって言うんだ 淋しいって言うんだ | kanashii tte iunda sabishii tte iunda | Say that we’re sad, say that we’re lonely? |
黒板のこの漢字が読めますか | kokuban no kono kanji ga yomemasu ka | Can you read the kanji on the blackboard? |
あの子の心象は読めますか | ano ko no shinshou wa yomemasu ka | Can you read the state of that kid’s heart? |
その心を黒く染めたのは | sono kokoro wo kuroku someta no wa | The one that stained his heart so black |
おい誰なんだよ おい誰なんだよ | oi dare nanda yo oi dare nanda yo | Hey, who was it? C’mon, who was it?! |
そろばんでこの式が解けますか | soroban de kono shiki ga tokemasu ka | Can you solve the equation on your abacus? |
あの子の首の輪も解けますか | ano ko no kubi no wa mo tokemasu ka | Can you also undo the choker on that kid? |
僕達このまんまでいいんですか | bokutachi kono manma de iindesu ka | Can we stand to remain like this? |
おいどうすんだよ もうどうだっていいや | oi dou sunda yo mou dou datte ii ya | Hey, whaddya gonna do? It doesn’t matter anymore |
いつまで経ったって僕達は | itsumade tattatte bokutachi wa | No matter how much time passes, |
ぞんざいな催眠に酔っていて | zonzai na saimin ni yotte ite | We’re drunk on slovenly hypnotism |
どうしようもない位の驕傲を | doushiyou mo nai kurai no kyougou wo | With unwieldy, incurable pride |
ずっと 匿っていたんだ | zutto kakumatte itanda | We always sheltered beneath it. |
昨日の宿題は 相変わらず 解けないや | sakujitsu no shukudai wa aikawarazu tokenai ya | The homework yesterday, as usual, is unsolvable. |
過不足無い 不自由無い 最近に生きていて | kafusoku nai fujiyuu nai saikin ni ikite ite | Just right, not restrictive, that’s how I’ve been living as of late |
でもどうして 僕達の胸元の塊は | demo doushite bokutachi no munamoto no katamari wa | But why is the lump in our chests |
消えたいって言うんだ 死にたいって言うんだ | kietai tte iunda shinitai tte iunda | Saying we want to disappear? Saying we want to die? |
黒板のこの漢字が読めますか | kokuban no kono kanji ga yomemasu ka | Can you read the kanji on the blackboard? |
あの子の心象は読めますか | ano ko no shinshou wa yomemasu ka | Can you read the state of that kid’s heart? |
その心を黒く染めたのは | sono kokoro wo kuroku someta no wa | What stained his heart so black |
おい誰なんだよ おい誰なんだよ | oi dare nanda yo oi dare nanda yo | Hey, who was it? C’mon, who was it?! |
そろばんでこの式が解けますか | soroban de kono shiki ga tokemasu ka | Can you solve the equation on your abacus? |
あの子の首の輪も解けますか | ano ko no kubi no wa mo tokemasu ka | Can you also undo the choker on that kid? |
僕達このまんまでいいんですか | bokutachi kono manma de iindesu ka | Can we stand to remain like this? |
おいどうすんだよ おいどうすんだよ | oi dou sunda yo oi dousunda yo | Hey, whaddya gonna do? Hey, whaddya gonna do?! |
面積比の公式言えますか | menseki hi no koushiki iemasu ka | Can you recite the formula for the area ration? |
子供の時の夢は言えますか | kodomo no toki no yume wa iemasu ka | Can you recite the dreams you had as a kid? |
その夢すら溝に捨てたのは | sono yume sura dobu ni suteta no wa | The one who dumped even those dreams into the gutter |
おい誰なんだよ もう知ってんだろ | oi dare nanda yo mou shittendaro | Hey, who was it? Don’t you already know it. |
いつになりゃ大人になれますか | itsu ni narya otona ni naremasu ka | When will I become an adult? |
そもそも大人とは一体全体何ですか | somosomo otona to wa ittai zentai nan desu ka | In the first place, what does it even mean to become an adult? |
どなたに伺えばいいんですか | donata ni ukagaeba iindesu ka | Who can I consult for this? |
おいどうすんだよ もうどうだっていいや | oi dou sunda yo mou dou datte ii ya | Hey, whaddya gonna do? It doesn’t matter anymore |
English Translation by zcatcracker
External links
- piapro - Off-vocal, Lyrics
- Hatsune Miku Wiki
- Nico Nico Pedia
- riyuchan - Romaji lyrics source (Transliterated by riyuchan94)
- ChordWiki - Music chords (in Japanese)