![]() | |||
Song title | |||
"ロストシティ" Romaji: Rosuto Shiti English: Lost City | |||
Original Upload Date | |||
December 2, 2015 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
8,500+ (NN), 2,700+ (YT), 100+ (SC) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / SoundCloud Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
寝過ごした先、浮かんでたのは | nesugoshita saki, ukandeta no wa | Before I overslept, I dreamed of |
薄っぺらな水槽 | usuppera na suisou | Floating in a shallow fish tank |
透明な魚が二匹泳ぐ | toumei na sakana ga nihiki oyogu | While two transparent fish |
そんな夢を見た | sonna yume o mita | Swam around |
夢だと思っていたんだ | yume da to omotte itan da | At least I thought it was a dream… |
今日、僕は知る | kyou, boku wa shiru | I know why the drowned sky |
溺れた空の色を | oboreta sora no iro o | Is colored that way today |
そう、これは多分 | sou, kore wa tabun | That’s right, this is probably |
「予知夢」ってやつなんだろう | "yochimu" tte yatsu nan darou | What they call a “prophetic dream” |
誰かが決めたゴールに | dareka ga kimeta gooru ni | When I had a nightmare after |
追いつけなくて魘されていたらさ | oitsukenakute unasarete itara sa | I couldn’t chase the goal someone chose |
鮮やかな世界では | azayaka na sekai de wa | I dreamed I alone |
僕だけが幻みたいで | boku dake ga maboroshi mitai de | Disappeared while crossing paths, |
すれ違いざまに消える | surechigai zama ni kieru | Just like an illusion |
そんな夢を見た | sonna yume o mita | In a shining world |
夢は続いているんだ | yume wa tsuzuite irun da | The dream is continuing… |
ああ、雑音が | aa, zatsuon ga | Ah, a jarring noise |
空っぽの街を満たす | karappo no machi o mitasu | Fills the empty city |
そう、これは多分 | sou, kore wa tabun | That’s right, this is probably |
「逃避」ってやつなんだろう | "touhi" tte yatsu nan darou | What they call an “escape” |
学びかけの躯が | manabi kake no karada ga | Why did the dead |
呼吸の仕方を忘れた、なんてさ | kokyuu no shikata o wasureta, nante sa | Who didn’t finish learning forget how to breathe? |
まるで別れ際の言い慣れた | marude wakaregiwa no ii nareta | I dreamed as if already |
「ご挨拶」みたいに | "goaisatsu" mitai ni | Used to saying goodbye |
有り触れた脱落者 | arifureta datsurakusha | Quitters were common as |
そんな夢を見た | sonna yume o mita | Everyday greetings |
夢だと願っていたんだ | yume da to negatte itan da | I was hoping it was only a dream… |
きっとこれで全部おしまい | kitto kore de zenbu oshimai | Surely everything ends with this |
さようならお元気で | sayounara ogenki de | With a new “nice to meet you” |
新しい「初めまして」で | atarashii "hajimemashite" de | After a “farewell, take care” |
ようやく目が覚める | youyaku me ga sameru | I finally wake up |
手を伸ばす 指先から | te o nobasu yubisaki kara | So “I” won’t run from |
「僕」が逃げないように | "boku" ga nigenai you ni | My outstretched hand |
歩くのが遅いから | aruku no ga osoi kara | I’ll catch up maybe a hundred years from now |
追いつくのは100年後かも | oitsuku no wa hyakunengo kamo | Because I’m walking slow |
走らなくちゃ | hashiranakucha | I won’t run |
走らなくちゃ | hashiranakucha | I won’t run |
もう立ち止まれないから | mou tachidomarenai kara | Since I can’t be stopped anymore |
English translation by TsunaguSubs