Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song contains questionable elements (Suicidal Themes); it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"レミングミング"
Romaji: Remingu Mingu
English: Lemming Ming
Official English: LEMINGMING
Original Upload Date
November 2, 2017
Singer
flower
Producer(s)
Kairiki Bear (music, lyrics)
Nou (illustration)
Views
2,300,000+ (NN), 6,400,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Alternate Versions

Kemu Remix
Upload date: April 13, 2020
Featuring: Flower
Producer(s):
Kairiki Bear (music, lyrics)
Nou (illustration)
kemu (remix)
Tom (remix mastering)
NN / YT


Lyrics

Japanese Romaji English
脳内 真っ赤に濡らして徘徊 nounai makka ni nurashite haikai My brain, stained deep red, is drifting aimlessly
惨状 冷血 肥やして毎回 sanjou reiketsu koyashite maikai Another terrible scene, another pulse of cold-bloodedness, such things are increasing all the time
低俗本心 隠してこっちに teizoku honshin kakushite kocchi ni I've hidden my honest, vulgar feelings here,
来ないで 来ないで konaide konaide so don't come close, don't come close!

(ねぇ) 実体無い友情 論外 (nee) jittai nai yuujou rongai Hey, this shallow friendship is out of the question
傷害 鈍感 あまりに滑稽 shougai donkan amari ni kokkei Wounds, hilarity - I'm pretty numb to both now
凄惨 狂気も震える世間に seisan kyouki mo furueru sekai ni How gruesome - I want to say bye-bye to this world
バイバイ バイバイ したい baibai baibai shitai Wracked with madness

体外 真っ赤に漏らして血痕 taigai makka ni morashite kekkon My body smeared in bloodstains
雑踏 雑草みたいに増大 zattou zassou mitai ni zoudai Is choked by the crowd that grows like weeds
間違ってるのは世界の方で machigatteru no wa sekai no hou de It's not us who's wrong, but the world -
分かるでしょ? 狩るでしょ? wakaru desho? karu desho? You understand that, right? You're gonna weed them out, right?[1]

(ねぇ) 大体無い救済 通常 (nee) daitai nai kyuusai tsuujou Hey, having little to no salvation is the norm here
生産性無い613(無意味)な虐待 seisansei nai muimi na gyakutai Amidst all this meaningless and unproductive abuse
実際 狂気も食わない この世と jissai kyouki mo kuwanai kono yo to To be honest, I can't take such madness
バイバイ バイバイ したい baibai baibai shitai So I want to say bye-bye to this world

(けな)し合って 妬み合って 嫌い合ってさ kenashiatte netamiatte kiraiatte sa Insulting each other, envying one another, we hate each other so!

不正解ばっか引き出しちゃって断崖 いっそ死んでみても fuseikai bakka hikidashichatte dangai isso shinde mite mo We only pull wrong answers until we're at a cliff, and even though we try to dive off and die
嗚呼 誰も振り向かない 知らナイ ナイ aa dare mo furimukanai shiranai nai Ah, nobody will turn back for us! No one gives a single damn! Not one!
『正常』断って 独りになって もうたくさんだ・・・ "seijou" tatte hitori ni natte mou takusan da... I've rejected what's "normal" so much that I've become all alone, it's all just too much...
じっと ずっと 痛みに抱かれ 前も見えナイ ナイ な。 jitto zutto itami ni dakare mae mo mienai nai na。 Held tight by this never-ending pain, I can't even see what's in front of me

胚胎 真っ赤に探して周回 haitai makka ni sagashite shuukai Wandering around while soaked dark red, this is how it begins
絶賛 頭のネジ解体 HIGH zessan atama no neji kaitai HIGH This is the best! My screws come loose[2] and I feel HIGH
完全嘲笑 堪えてこっちを kanzen choushou kotaete kocchi o I'm putting up with all these sneers,
見ないで 見ないで minaide minaide so don't look at me, don't look!

(ねぇ) 大概 無い友情 だんだん (nee) taigai nai yuujou dandan Hey, this near-obsolete friendship dwindles
後悔 格好悪いのに どんどん koukai kakkou warui noni dondon Regret, lame as it is, comes in droves
実質 瘴気(しょうき)も立ち退く矛盾に jisshitsu shouki mo tachinoku mujun ni The world's contradictions manage to evade the bad air that kills us
バイバイ バイバイ 死体 baibai baibai shitai So I want to say bye-bye to it, I don't care if I die!

喰らい合って 恨み合って いがみ合ってさ kuraiatte uramiatte igamiatte sa Hurting one another, resenting each other, we fight each other so!

みみみみみみみ・・・ mi mi mi mi mi mi mi・・・ mi mi mi mi mi mi mi・・・

未来像ばっか引き裂いちゃって 人生いっそ絶ってみても miraizou bakka hikisaichatte jinsei isso tatte mite mo I only tear up my future dreams, and even though I try to cut myself away from this life
嗚呼 誰も気に留めない 見ないナイ ナイ aa dare mo ki ni tomenai minai nai nai Ah, nobody will spare a thought for me! Nobody will even spare a glance!
盛大 病んで 独りになって もうたくさんだ・・・ seidai yande hitori ni natte mou takusan da ・・・ The grand illness I fell to has made me alone, it's all just too much...
じっと ずっと 痛みに焼かれ 報われナイ ナイ な。 jitto zutto itami ni yakare mukuwarenai nai na. Tormented by this never-ending pain, I will never receive compensation

例えば明日 消えちゃったって 存外 皆 分かんないさ tatoeba ashita kiechatta tte zongai mina wakannai sa For example, if tomorrow disappeared, everyone would be surprisingly unaware
もう(わめ)いて 声枯らしたって 届かない ナイ mou wameite koe karashita tte todokanai nai I cry out till my voice dries up, but it won't reach anybody
深い愛なんてイカサマだって 何度 示せば fukai ai nante ikasama datte nando shimeseba Even if I show that profound love is a trick time and time again
じっと ずっと悪魔の傍 夢なら醒めてよ jitto zutto akuma no soba yume nara samete yo I'll always be at the devil's side. If this is a dream, wake me up!
夢から醒めてよ yume kara samete yo Wake me up from this dream!

不正解ばっか引き出しちゃって断崖 きっと死んでみても fuseikai bakka hikidashichatte dangai kitto shinde mite mo We only pull wrong answers until we're at a cliff, and though we'll surely die by diving off
嗚呼 誰も涙しない (しま)いマイ マイ aa dare mo namidashinai shimai mai mai Ah, nobody will cry over us, this is the end.
『正常』断って 感情決壊 もうたくさんだよ・・・ "seijou" tatte kanjou kekkai mou takusan da yo... I've rejected what's "normal", and now the damn of emotions has burst, this is all just too much...
いつか きっと 痛みも消えて 報われたいなって。 itsuka kitto itami mo kiete mukuwaretai na tte. Someday, surely, this pain will disappear, and I want to be compensated then.

English translation by Vaffisuco, with edits by JaysAndRavens47

Translation Notes

  1. Weeding out the masses in the crowd (who are described to grow like weeds), who are responsible for the way the world is, I'd assume
  2. The phrase 頭のネジ解体 I interpreted as a phrase in English "somebody with a screw loose." Since this song is a promotion for Ganma, the phrase はずねじ is referring to the comic of the title 外れたみんなの頭のネジ that is promoted in the link on Kairiki Bear's original video.

Notable Derivatives

Miyashita Yuu's cover
Featuring: Miyashita Yuu
YT
Chogakusei's cover
Featuring: Chogakusei
YT
ririri and ATY's dance cover
Featuring: ririri, ATY
YT


Discography

This song was featured on the following albums:

A remix of this song was featured on the following album:

External Links

Unofficial

Advertisement