Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"レテ"
Romaji: Rete
Official English: Lethe
Original Upload Date
March 19, 2023
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Aliey:S (music, lyrics, illustration, video)
Views
3,100+ (NN), 14,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
「あっ」 "a" "Ah-"

また夢を見ていた mata yume o mite ita I was dreaming once again
傷から零れる夢を見ていた kizu kara koboreru yume o mite ita Dreams that spilled from my open wounds
落ちて地面に染み付いてく ochite jimen ni shimitsuiteku They fell and soaked into the ground, leaving nothing but a stain
そしていつか歌になる夢を見ていたんだ soshite itsuka uta ni naru yume o mite ita nda So one day, I'd like to dream of something I can turn into a song

もう忘れてしまった mou wasurete shimatta I've already forgotten
火傷の温度も忘れてしまった yakedo no ondo mo wasurete shimatta I've forgotten even the warmth of the sun
言葉がだんだん冷たくなっていくことの kotoba ga dandan tsumetaku natte iku koto no And I've forgotten just how scary it is
怖さも忘れてしまった kowasa mo wasurete shimatta To hear words getting colder as they're spoken

天使でいたかった tenshi de itakatta Oh, to be an angel
僕は天使でいたかった boku wa tenshi de itakatta I wanted to be an angel
求められた言葉の motomerareta kotoba no And so the words I'd longed to hear
すべてを跳ね返せる subete o hanekaeseru Would all come back to me
鏡でいたかった kagami de itakatta I wanted to be a mirror

ある時鏡の向こうから aru toki kagami no mukou kara One day, from the other side of the mirror
誰かが僕を睨んでいた dareka ga boku o nirande ita I saw someone sneer at me
黒い影が僕を kuroi kage ga boku o That dark shadow
睨みつけていたんだ niramitsukete ita nda Pinned me beneath it's hateful glare

君は知らないんだろうけど kimi wa shiranai ndarou kedo You probably don't realise, but
胸に刺さって離れないんだ mune ni sasatte hanarenai nda Having pierced my chest, I can't get it out -
あの日君が吐いた呪いが ano hi kimi ga haita noroi ga That curse you spat up that day
僕の心臓にしがみついて boku no shinzou ni shigamitsuite It clings desperately to my heart

君は知らないんだろうけど kimi wa shiranai ndarou kedo You probably don't realise, but
泣き方も忘れてしまったんたんだ nakikata mo wasurete shimatta nta nda I've gradually forgotten how to cry
あの日々の苦しみが今でも ano hibi no kurushimi ga ima demo The pain of those days lingers even now
僕の脳を焼き焦がしている boku no nou o yakikogashite iru Scorching itself into my mind

君は知らないんだろうけど kimi wa shiranai ndarou kedo You probably don't realise, but
僕だって人間だったんだ boku datte ningen datta nda I was human too
許せないことの一つや二つ yurusenai koto no hitotsu ya futatsu You smashed to pieces
君の前では潰してたんだ kimi no mae de wa tsubushiteta nda The one or two things you could not forgive

君は知らないんだろうけど kimi wa shiranai ndarou kedo You probably don't realise, but
笑う事も下手になったんだ warau koto mo heta ni natta nda I've even gotten bad at smiling
何故だか思い出すのは今も nazedaka omoidasu no wa ima mo For some reason, I still remember those days even now
苦しかったはずのあの日々だ kurushikatta hazu no ano hibi da Those days destined to hurt so badly

君は知らないんだろうけど kimi wa shiranai ndarou kedo You probably don't realise, but...

笑顔の数だけ離れていくって egao no kazu dake hanarete iku tte The more often I smiled, the further away I drifted
君は気づいたかな kimi wa kizuita kana I wonder if you realised that
温度の分だけ寂しくなるって ondo no bun dake samishiku naru tte The more the temperature changed, the more lonely we became[1]
君も思ったかな kimi mo omotta kana Did you think so too?

僕らの夢のすべてを叶えるって bokura no yume no subete o kanaeru tte We definitely wished
確かに望んでいたのに tashika ni nozonde ita no ni For all our dreams to come true
悲しくなるのはなんでだろうね kanashiku naru no wa nande darou ne So why did we end up so sad?

そう sou That's right
神様じゃないんだ kamisama janai nda It's not God
君は神様じゃないんだ kimi wa kamisama janai nda What you are is not "God"
口を閉ざす道理など kuchi o tozasu douri nado There was no reason for me to shut my mouth
ないとわかってても nai to wakattete mo I knew that, and yet
否定できなかった hitei dekinakatta I couldn't find it in me to disagree with you

それでも見ていて欲しかった soredemo mite ite hoshikatta But I still wanted you to look at me
痛みでも愛してたかった itami demo aishitetakatta I wanted to love despite the pain
忘れられることが wasurerareru koto ga Because the thought of being forgotten
なによりも怖かった nani yori mo kowakatta Scared me more than anything

君は知らなくっていいけど kimi wa shiranakutte ii kedo It's fine if you don't know it, but
あの日の僕らは泣いていたんだ ano ni no bokura wa naite ita nda We were both crying that day
君を恨んでいるすべてが kimi o urande iru subete ga Everything that you despised
僕を守ろうとしてたことは boku o mamorou to shiteta koto wa Was everything I'd tried to protect

君は知らなくっていいけど kimi wa shiranakutte ii kedo It's fine if you don't know it, but
夢のひとつくらいあったんだ yume no hitotsu kurai atta nda I had something I was dreaming of
あの日喉に詰まった言葉が ano ni nodo ni tsumatta kotoba ga But the words I stuffed into the back of my throat that day
腹の奥で腐りきっている hara no oku de kusarikitte iru Are now rotting deep in my stomach

君は知らなくっていいけど kimi wa shiranakutte ii kedo It's fine if you don't know it, but
僕だって笑いたかったんだ boku datte waraitakatta nda Even I wanted to smile
こんな僕でも何か一つを konna boku demo nanika hitotsu o I wanted even somebody like me to be able
最後まで守りきりたかった saigo made mamori kiritakatta To protect just one thing till the end

君は知らなくっていいけど kimi wa shiranakutte ii kedo It's fine if you don't know it, but
今なら飛べるような気がした ima nara toberu you na ki ga shita I felt as if I could fly, just for that moment
偽物の翼だったとしても nisemono no tsubasa datta to shite mo Even if those wings of mine were fake
空に憧れ続けたかった sora ni akogare tsuzuketakatta I wanted to keep on longing for the sky

君は知らなくっていいけど kimi wa shiranakutte ii kedo It's fine if you don't know that, though.

「もういいかい」 "mou ii kai" "Are you done yet?"

誰もが僕らのことを弱虫と言うだろう dare mo ga bokura no koto o yowamushi to iu darou Everyone says I'm a coward, don't they?
殺した日々が僕らの胸を潰すのだろう koroshita hibi ga bokura no mune o tsubusu no darou Those days we laid to waste just pierce through our chests
あの日の笑顔に指を差され続けるだろう ano ni no egao ni yubi o sasaretsuzukeru darou I'll probably just continue prodding at the smile I wore that day with my finger
後悔の上にピンクの恥を塗るんだろう koukai no ue ni pinku no haji o nuru ndarou Painting over my regret with a pink swatch of shame

夢を語った分だけ過去を背負うんだろう yume o katatta bun dake kako o seou ndarou The more we talk about our dreams, the more of a burden the past becomes
流した涙が心を重くするんだろう nagashita namida ga kokoro o omoku suru ndarou The weight of shed tears makes the heart heavy, doesn't it?
それでも死にたくないから息をするんだろう soredemo shinitakunai kara iki o suru ndarou But we're still breathing, because we don't want to die, do we?

「もういいよ」 "mou ii yo" "That's enough."

君は知らないんだろうから kimi wa shiranai ndarou kara You probably don't realise
僕が青空を知ったことも boku ga aozora o shitta koto mo That I came to know what a blue sky looked like
僕らが描いていた景色が bokura ga kaite ita keshiki ga Because the scenery we drew together
あまりにもちっぽけだったこと amari ni mo chippoke datta koto Came out far too crammed together

君は知らないんだろうから kimi wa shiranai ndarou kara You probably don't realise
僕が今も歌っていることも boku ga ima mo utatte iru koto mo That I continue to sing even now
あの日君が手放した音が ano hi kimi ga tebanashita oto ga The sounds you let go of that day
僕の胸で鳴り響いている boku no mune de narihibiite iru Are still resounding in my chest

君は知らなくっていいから kimi wa shiranakutte ii kara It's fine if you don't know it, but
まだ君の背を見ていることも mada kimi no se o mite iru koto mo I'm still staring at your back
あの夏の日に君が笑った ano natsu no hi ni kimi ga waratta I still want to know why
その意味を僕は知りたくって sono imi o boku wa shiritakutte You were smiling that day

君は知らなくっていいから kimi wa shiranakutte ii kara It's fine if you don't know it, but
君の名を覚えていることも kimi no na o oboete iru koto mo I still remember your name
忘れたとあの日嘘をついた wasureta to ano hi uso o tsuita I lied that day, when I said I had forgotten it
日々が僕の心臓なんだ hibi ga boku no shinzou nanda Because that time we spent together is what comprises my heart

君は知らないんだろうけど kimi wa shiranai ndarou kedo You probably don't realise, though.
君は知らないんだろうけど kimi wa shiranai ndarou kedo You probably don't realise, though.
君は知らないんだろうけど kimi wa shiranai ndarou kedo You probably don't realise, though.
君は知らないんだろうけど kimi wa shiranai ndarou kedo You probably don't realise, though.

君が知らないんだとしても kimi ga shiranai nda to shite mo Even if you don't realise it
僕だって人間だったんだ boku datte ningen datta nda I was human too
鍵をかけ飲み込んでも kagi o kake nomikonde mo And even though I shoved the key into the lock
多分、 まだ tabun, mada I think I still
君を覚えていたかった kimi o oboete itakatta Wanted to remember you

「君は知らないんだろうけど」 "kimi wa shiranai ndarou kedo" "You probably don't realise, though."

English translation by JaysAndRavens47

Translation Notes

  1. This could either refer to seasons changing/time passing, or it could also be a metaphor meaning "the less we were able to see eye to eye, the lonelier we became". This is because the word "temperature" is sometimes used in the phrase "there's a difference in temperature" (温度差がある) which really means "we don't see eye to eye/we're not on the same wavelength"

External Links

Unofficial

Advertisement