! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"レゾンデイトル・カレイドスコウプ" Romaji: Rezondeitoru Kareidosukoupu Official English: Raison d'être Kaleidoscope | |||
Original Upload Date | |||
February 3, 2021 (album release date) February 6, 2021 (MV ver.) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
220,000+ (NN), 510,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
Composer's 8th work. |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
間違さえ一つの |
machigae sae hitotsu no ansaa odore ashita sae futashika na mama | Even a mistake is an answer, so dance, while even tomorrow remains uncertain |
美しく疑う君と 騙し騙され合って居たいのさ | utsukushiku utagau kimi to damashi damasareatte itai no sa | With you, who suspects beautifully, I wish for us to deceive each other |
かつて創った傷の跡を |
katsute tsukutta kizu no ato o nazotte | Tracing along the scars I made before, |
流れる時間を体感に変えている | nagareru jikan o taikan ni kaete iru | I’m changing this flowing time into a bodily sensation |
ima yori mo chikaku ni mieta tsuki no rakushou o | I remember the days where I was absorbed in my feelings of dreams | |
夢に感情へ身を窶した日を憶えている | yume ni kanjou e mi o yatsushita hi o oboete iru | where I received the moon that seemed closer than the present |
shiritai koto mo shiritakunai koto mo | Things I want to know, things I don’t want to know | |
識らないことも 識ってはいけないことも | shiranai koto mo shitte wa ikenai koto mo | things I don’t know, and things I shouldn’t know |
dore ga seikai de dore ga machigae ka nante | Which is the right answer, which is the wrong one | |
shiranai wa | I have no idea | |
鏡に映った君は今日も | kagami ni utsutta kimi wa kyou mo | What will you, who’s reflected in the mirror, |
形を変えて何に成るのだろうか | katachi o kaete nani ni naru no darou ka | change your form into today |
正しさを模した様な言葉で | tadashisa o mo shita you na kotoba de | Cutting and pasting, again I adorn myself |
また切って貼って着飾っている | mata kitte hatte kikazatte iru | with words that seem to imitate correctness |
間違さえ一つの |
machigae sae hitotsu no ansaa odore ashita sae futashika na mama | Even a mistake is an answer, so dance, while even tomorrow remains uncertain |
麗しく絡まった |
uruwashiku karamatta hanabira wa itsu ka donten to ka suru no ni | The beautifully intertwined flower petals will someday turn cloudy |
鮮やかに DANCE DANCE | azayaka ni DANCE DANCE | so D A N C E D A N C E vibrantly |
描く未来が繰る繰る廻った |
egaku mirai ga kuru kuru mawatta hikari no naka | the future that I drew that went round and round in the luster |
dore dake kanashikute mo oto ga nariyandemo | No matter how sad it is, or even if the sound stops | |
君が白紙に帰する迄 | kimi ga hakushi ni ki suru made | I want to keep holding hands |
未だ手を繋ぎ合って居たいのさ | mada te o tsunagiatte itai no sa | until you turn it into a blank page |
『錯覚は |
“sakkaku wa mayakashi no sanbutsu, | “The optical illusion is a product of deception, |
或いは上出来なトリックやマジック』 | arui wa joudeki na torikku ya majikku” | or a good performance of tricks and magic” |
と多数票の嘲笑で正当化 | to tasuuhyou no choushou de seitouka | is what the countless labels justify, |
今や孤独に成って仕舞ったのだ | imaya kodoku ni natte shimatta no da | and lately, I’ve become completely alone |
色彩以外に差異は無いのに | shikisai igai ni sai wa nai no ni | Even though there is no difference except for our color, |
一体何だってこうして触れられないのだろう? | ittai nan datte koushite furerarenai no darou? | why can’t we touch one another like this? |
認め合えないのだろう? | mitomeaenai no darou? | Why can’t we accept each other? |
かつての空の匂いや形状は食傷の知恵により木端微塵 | katsute no sora no nioi ya keijou wa shokushou no chie ni yori koppamijin | The scent and the shape of the former sky are in smithereens due to wisdom of its surfeit |
今や何れも |
imaya dore mo kore mo kakubatte iru | Sadly now, each of us are acting stiff, giving it our all, |
頑張って頬張って威張っている | ganbatte houbatte ibatte iru | stuffing our faces, and acting high and mighty |
shitta furi yori mo shiranai furi ga bigaku da nante | Pretending to not know is more aesthetic than pretending you know it | |
識らないわ | shiranai wa | I don’t get things like that |
鏡に映った君は今日も | kagami ni utsutta kimi wa kyou mo | What life will you, |
いのちを真似て何に成るのだろうか | inochi o manete nani ni naru no darou ka | who’s reflected in the mirror, mimic and become |
侘しさを粧す様な言葉が | wabishisa o mekasu you na kotoba ga | The words that seem to dress themselves up |
また靄掛かって揺らめいている | mata moyakakatte yurameite iru | as misery are again becoming hazy and sway |
間違さえ一つの |
machigae sae hitotsu no ansaa odore ashita sae futashika na mama | Even a mistake is an answer, so dance, while even tomorrow remains uncertain |
是程に艶めく |
korehodo ni namameku hanabira wa itsu ka shikisai o kakasu no ni | Flower petals that are this alluring will someday lack in color, |
鮮やかに DANCE DANCE | azayaka ni DANCE DANCE | so D A N C E D A N C E vibrantly |
描く未来が繰る繰る廻った |
egaku mirai ga kuru kuru mawatta hikari no naka | the future that I drew that went round and round in the luster |
dore dake itowashikute mo imikirai kitte mo | No matter how much I hate it, or if I completely loathe it, | |
誰にも成れないのさ | dare ni mo narenai no sa | I’m not able to become anyone |
幼い頃聴こえた声や | osanai koro kikoeta koe ya | Things like the voice I heard when I was little, |
今にも掴めそうだった月は | ima ni mo tsukamesou datta tsuki wa | and the moon that seemed like I could grab it at any second— |
本当は一つも無かったのかな | hontou wa hitotsu mo nakatta no ka na | I wonder, was there really even one of those |
孔雀が舞って眼が眩む | kujaku ga matte me ga kuramu | The peacock dances, and I become dazzled by it |
間違さえ一つの |
machigae sae hitotsu no ansaa odore ashita sae futashika na mama | Even a mistake is an answer, so dance, while even tomorrow remains uncertain |
麗しく絡まった |
uruwashiku karamatta hanabira wa itsu ka donten to ka suru no ni | The beautifully intertwined flower petals will someday turn cloudy |
鮮やかに DANCE DANCE | azayaka ni DANCE DANCE | so D A N C E D A N C E vibrantly |
描く未来が繰る繰る廻った |
egaku mirai ga kuru kuru mawatta hikari no naka | the future that I drew that went round and round in the luster |
dore dake kanashikute mo oto ga nariyandemo | No matter how sad it is, or even if the sound stops | |
君が白紙に帰する迄 未だ手を繋ぎ合って居たいのさ | kimi ga hakushi ni ki suru made mada te o tsunagiatte itai no sa | I want to keep holding hands until you turn it into a blank page |
鏡に映った君は・・・ | kagami ni utsutta kimi wa… | You, who’s reflected in the mirror |
English translation by Serene_Snowfall
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
- Dropbox - Off vocal