![]() | |||
Song title | |||
"レキシコン" Romaji: Rekishikon Official English: Lexicon | |||
Original Upload Date | |||
February 8, 2019 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
130,000+ (NN), 450,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Alternate Versions
![]() |
KAITO ver. |
Upload date: February 14, 2025 (album release date) |
Featuring: KAITO |
Producer(s): wotaku (music, lyrics) |
YT (auto-gen) |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
回送電車 泡沫と夢幻と夜行性 | kaisoudensha houmatsu to mugen to yakousei | A deadhead train; transient and dreamy and nocturnal |
対象Aは 奉公 相互 妄想 本当に? | taishou A wa houkou sougo mousou hontou ni? | Subject A is a public duty, reciprocal, delusion, really? |
投身願望 盲信 迷子 | toushin ganbou moushin maigo | Desire to leap to one's death, a blind belief, a lost child |
包まって今日も怠惰な自我を成した | kurumatte kyou mo taida na jiga o nashita | Wrapped up, today, I achieve an indolent ego, again |
きっともっとやりたいことがあって | kitto motto yaritai koto ga atte | Surely, there must be things I want to do |
でも毎度ノックアウトされてこんな | demo maido nokkuauto sarete konna | But every time, they all get knocked out |
コキュートスを泳ぐ 金魚みたいな | kokyuutosu o oyogu kingyo mitaina | I swim in the Cocytus, just like a goldfish |
倫理 好奇心の停止 | rinri koukishin no teishi | Morals, curiosity comes to a standstill |
災禍 ディベート | saika dibeeto | Calamities, debates |
輪廻 イイね 罪の対価 | rinne ii ne tsumi no taika | Reincarnation, likes, reaping what one sows |
介護 致命傷 | kaigo chimeishou | Nursery, fatal wounds |
奪われたモノは何? | ubawareta mono wa nani? | What is it that has been taken away from me? |
伝えたい感情の概要の把握を欠いた | tsutaetai kanjou no gaiyou no haaku o kaita | I can't grasp my synopsized emotions I want to tell you |
こうして何回も 何回も | koushite nan kai mo nan kai mo | And so, over again, and over again, |
分かり合えずいる | wakari aezu iru | We can't understand each other |
最大公約数の解も人智を焼いた | saidai kouyakusuu no kai mo jinchi o yaita | Even the answer to the greatest common factor burns human knowledge |
どうして細胞も 心臓も | doushite saibou mo shinzou mo | Why do my cells, and my heart, |
滅びを得ず | horobi o ezu | Not reach destruction? |
もう大概の 甲斐性も | mou taigai no kaishou mo | Even most of the worthwhile things I've done |
水に溶けた | mizu ni toketa | have already dissolved in the water |
回送電車 泡沫と夢幻と夜行性 | kaisoudensha houmatsu to mugen to yakousei | A deadhead train; transient and dreamy and nocturnal |
対象Bは 点対称の天体観測 | taishou B wa tentaishou no tentaikansoku | Subject B is point-reflected astronomical observation |
ご指名の 老人 ヘイト | go shimei no roujin heito | The requested, elderly person, hate |
備わった防衛本能さえ無けりゃ | sonawatta boueihonnou sae nakerya | if it weren't for the self-defensive instincts we were given... |
ひとり 呼吸 止めて | hitori kokyuu tomete | Stop breathing all alone, |
潜る 固形の海 | moguru kokei no umi | Diving, a solid sea |
涅槃 遺伝 | nehan iden | Nirvana, heridity |
不治の病 | fujinoyamai | Incurable disease |
家族 未来 宇宙 真理 | kazoku mirai uchuu shinri | Family, future, universe, truth |
誰か 命 | dareka inochi | Someone's life |
守るモノも 戻るトコも | mamoru mono mo modoru toko mo | Things to protect, places to return to |
無くて 消えてしまいたいよ | nakute kiete shimaitai yo | That I don't have, I want them to disappear |
それも含めヒトは強くなるぜ | sore mo fukume hito wa tsuyoku naru ze | That is also part of what makes people strong |
だから今日も笑顔 | dakara kyou mo egao | That's why, I'll keep smiling |
黙れ消えろ嘘を付くな | damare kiero uso o tsuku na | Shut up, go away, don't lie to me |
頼む俺を否定するな | tanomu ore o hiteisuru na | Please, don't deny me |
俺の好きな歌手は歌う | ore no sukina kashu wa utau | My favorite singer sings |
幸せなどどこにも無い | shiawase nado doko ni mo nai | that there is nowhere like happiness |
考えるのを止めた | kangaeru no o yameta | I stopped thinking |
叶わない願望の概要の把握を欠いた | kanawanai ganbou no gaiyou no haaku o kaita | I can't grasp my synopsized unfulfilled desires |
こうして何回も 何回も | koushite nan kai mo nan kai mo | And so, over again, and over again, |
諦めずにいる | akiramezu ni iru | I still don't give in |
残念賞の才能さえも病理を撒いた | zannenshou no sainou sae mo byouri o maita | Even talents like consolation prizes spread word of pathology |
どうして創造も 妄想も | doushite souzou mo mousou mo | Why do creation, and delusion, |
理解を得ず | rikai o ezu | Not reach understanding? |
笑い合えない今日も | warai aenai kyou mo | Even today, where we can't laugh together |
話し合えない今日も | hanashi aenai kyou mo | Even today, where we can't talk together |
伝えたい感情の概要の把握を欠いた | tsutaetai kanjou no gaiyou no haaku o kaita | I can't grasp my synopsized emotions I want to tell you |
こうして何回も 何回も | koushite nan kai mo nan kai mo | And so, over again, and over again, |
分かり合えずいる | wakari aezu iru | We can't understand each other |
最大公約数の解も人智を焼いた | saidai kouyakusuu no kai mo jinchi o yaita | Even the answer to the greatest common factor burns human knowledge |
どうして細胞も 心臓も | doushite saibou mo shinzou mo | Why do my cells, and my heart, |
滅びを得ず | horobi o ezu | Not reach destruction? |
もう大概の 甲斐性も | mou taigai no kaishou mo | Even most of the worthwhile things I've done |
水に溶けた | mizu ni toketa | have already dissolved in the water |
English translation by KorielNo12
Discography
This song was featured on the following albums:
A version featuring KAITO was featured on the following album:
External Links
Unofficial