Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"レキシコン"
Romaji: Rekishikon
Official English: Lexicon
Original Upload Date
February 8, 2019
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
wotaku (music, lyrics, arrangement)
Higashi no Sora Made Ai ni Kite (illustration)
Views
130,000+ (NN), 450,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Alternate Versions

KAITO ver.
Upload date: February 14, 2025 (album release date)
Featuring: KAITO
Producer(s): wotaku (music, lyrics)
YT (auto-gen)


Lyrics

Japanese Romaji English
回送電車 泡沫と夢幻と夜行性 kaisoudensha houmatsu to mugen to yakousei A deadhead train; transient and dreamy and nocturnal
対象Aは 奉公 相互 妄想 本当に? taishou A wa houkou sougo mousou hontou ni? Subject A is a public duty, reciprocal, delusion, really?
投身願望 盲信 迷子 toushin ganbou moushin maigo Desire to leap to one's death, a blind belief, a lost child
包まって今日も怠惰な自我を成した kurumatte kyou mo taida na jiga o nashita Wrapped up, today, I achieve an indolent ego, again

きっともっとやりたいことがあって kitto motto yaritai koto ga atte Surely, there must be things I want to do
でも毎度ノックアウトされてこんな demo maido nokkuauto sarete konna But every time, they all get knocked out
コキュートスを泳ぐ 金魚みたいな kokyuutosu o oyogu kingyo mitaina I swim in the Cocytus, just like a goldfish

倫理 好奇心の停止 rinri koukishin no teishi Morals, curiosity comes to a standstill
災禍 ディベート saika dibeeto Calamities, debates
輪廻 イイね 罪の対価 rinne ii ne tsumi no taika Reincarnation, likes, reaping what one sows
介護 致命傷 kaigo chimeishou Nursery, fatal wounds
奪われたモノは何? ubawareta mono wa nani? What is it that has been taken away from me?

伝えたい感情の概要の把握を欠いた tsutaetai kanjou no gaiyou no haaku o kaita I can't grasp my synopsized emotions I want to tell you
こうして何回も 何回も koushite nan kai mo nan kai mo And so, over again, and over again,
分かり合えずいる wakari aezu iru We can't understand each other

最大公約数の解も人智を焼いた saidai kouyakusuu no kai mo jinchi o yaita Even the answer to the greatest common factor burns human knowledge
どうして細胞も 心臓も doushite saibou mo shinzou mo Why do my cells, and my heart,
滅びを得ず horobi o ezu Not reach destruction?
もう大概の 甲斐性も mou taigai no kaishou mo Even most of the worthwhile things I've done
水に溶けた mizu ni toketa have already dissolved in the water

回送電車 泡沫と夢幻と夜行性 kaisoudensha houmatsu to mugen to yakousei A deadhead train; transient and dreamy and nocturnal
対象Bは 点対称の天体観測 taishou B wa tentaishou no tentaikansoku Subject B is point-reflected astronomical observation
ご指名の 老人 ヘイト go shimei no roujin heito The requested, elderly person, hate
備わった防衛本能さえ無けりゃ sonawatta boueihonnou sae nakerya if it weren't for the self-defensive instincts we were given...

ひとり 呼吸 止めて hitori kokyuu tomete Stop breathing all alone,
潜る 固形の海 moguru kokei no umi Diving, a solid sea
涅槃 遺伝 nehan iden Nirvana, heridity
不治の病 fujinoyamai Incurable disease
家族 未来 宇宙 真理 kazoku mirai uchuu shinri Family, future, universe, truth
誰か 命 dareka inochi Someone's life
守るモノも 戻るトコも mamoru mono mo modoru toko mo Things to protect, places to return to
無くて 消えてしまいたいよ nakute kiete shimaitai yo That I don't have, I want them to disappear
それも含めヒトは強くなるぜ sore mo fukume hito wa tsuyoku naru ze That is also part of what makes people strong
だから今日も笑顔 dakara kyou mo egao That's why, I'll keep smiling
黙れ消えろ嘘を付くな damare kiero uso o tsuku na Shut up, go away, don't lie to me
頼む俺を否定するな tanomu ore o hiteisuru na Please, don't deny me
俺の好きな歌手は歌う ore no sukina kashu wa utau My favorite singer sings
幸せなどどこにも無い shiawase nado doko ni mo nai that there is nowhere like happiness

考えるのを止めた kangaeru no o yameta I stopped thinking

叶わない願望の概要の把握を欠いた kanawanai ganbou no gaiyou no haaku o kaita I can't grasp my synopsized unfulfilled desires
こうして何回も 何回も koushite nan kai mo nan kai mo And so, over again, and over again,
諦めずにいる akiramezu ni iru I still don't give in

残念賞の才能さえも病理を撒いた zannenshou no sainou sae mo byouri o maita Even talents like consolation prizes spread word of pathology
どうして創造も 妄想も doushite souzou mo mousou mo Why do creation, and delusion,
理解を得ず rikai o ezu Not reach understanding?

笑い合えない今日も warai aenai kyou mo Even today, where we can't laugh together
話し合えない今日も hanashi aenai kyou mo Even today, where we can't talk together

伝えたい感情の概要の把握を欠いた tsutaetai kanjou no gaiyou no haaku o kaita I can't grasp my synopsized emotions I want to tell you
こうして何回も 何回も koushite nan kai mo nan kai mo And so, over again, and over again,
分かり合えずいる wakari aezu iru We can't understand each other

最大公約数の解も人智を焼いた saidai kouyakusuu no kai mo jinchi o yaita Even the answer to the greatest common factor burns human knowledge
どうして細胞も 心臓も doushite saibou mo shinzou mo Why do my cells, and my heart,
滅びを得ず horobi o ezu Not reach destruction?
もう大概の 甲斐性も mou taigai no kaishou mo Even most of the worthwhile things I've done
水に溶けた mizu ni toketa have already dissolved in the water

English translation by KorielNo12

Discography

This song was featured on the following albums:

A version featuring KAITO was featured on the following album:

External Links

Unofficial

Advertisement