Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category.
!
!
Warning: This song contains questionable elements; it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"レインの絵画"
Romaji: Rein no Kaiga
Official English: Pictures of Rain
Original Upload Date
June 22, 2018
Singer
IA
Producer(s)
Diarays:
Kou (music, lyrics)
orie (illustration)
Views
160,000+ (NN), 170,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics

!
The following translation was made by Magenetra, and may only be used in accordance with the restrictions stated on their tumblr.
!
Japanese Romaji English
「おや、綺麗な花だね。」 "oya, kirei na hana da ne." "Oh my, it's such a beautiful flower, isn't it?"
「雨上がりに見つけたのです、神父様に。」 "ameagari ni mitsuketa no desu, shinpu-sama ni." "I found it after it rained, for you, Father."
「ありがとう、今日も点数をやろう。」 "arigatou, kyou mo tensuu o yarou." "Why, thank you, let's give you a score again today."
私は両親に捨てられて、この教会で面倒をみてもらっている。 watashi wa ryoushin ni suterarete, kono kyoukai de mendou o mite moratte iru. I was abandoned by my parents, but my troubles were seen to by this church.
事故で娘さんを失っている神父様は、本当の父のように私を愛してくれた。 jiko de musume-san o ushinatte iru shinpu-sama wa, hontou no chichi no you ni watashi o aishite kureta. The priest lost his daughter in an accident, but it truly seemed he loved me like a father.

明日にとって 今日は昨日になって ashita ni totte kyou wa kinou ni natte As far as tomorrow is concerned, today becomes yesterday
目の前にいる人を憎むことだって me no mae ni iru hito o nikumu koto datte I absolutely hate the person I see before my eyes;
渾身の正解を掲げた僕は konshin no seikai o kakageta boku wa I, who gave a correct answer with all my might,
それを不正解と言える人を探してた sore o fuseikai to ieru hito o sagashiteta search for the person who can say "that's wrong"

大事にした 指輪の号が daiji ni shita yubiwa no gou ga The number of important rings
広がり 首輪になり僕を締め付けた hirogari kubiwa ni nari boku o shimetsuketa spread out and become the collar that tightened around me
友情だってそうだ 愛情だってそうだ yuujou datte sou da aijou datte sou da It’s the same with friendship, and it’s the same with affection
どんなに陰鬱でも青い空が好きだろう donna ni inutsu demo aoi sora ga suki darou No matter how much gloom there is, I always seem to love the blue sky

人生が旅路だと云うのなら jinsei ga tabiji da to iu no nara If this life is called a journey,
「この注射器、何だろう。」 "kono chuushaki, nan darou." "This syringe, I wonder what it is."
「神父様の物?」 "shinpu-sama no mono?" "Is this Father's?"
此処は何処だろう? koko wa doko darou? I wonder, where I am now?

これからは 自分の言葉で描いてみるよ kore kara wa jibun no kotoba de egaite miru yo From now on, I'll try to draw it with my own words,
零した絵の具も あなたの泥でも koboshita enogu mo anata no doro demo with the spilled colors, and with your dirt
洗い流せる雨になりたい arainagaseru ame ni naritai I want to be the rain that washes it away

「神父様、今日はひどい夢を見ました。」 "shinpu-sama, kyou wa hidoi yume o mimashita." "Oh, Father, I had a terrible dream today."
「それは可哀想に、一体どんな。」 "sore wa kawaisou ni, ittai donna." "Oh my, that's so sad, what happened in it?"
「知らない男に注射器のような物を...そういえば物置にあった注射器、あれは神父様の?」 "shiranai otoko ni chuushaki no you na mono o...sou ieba monooki ni atta chuushaki, are wa shinpu-sama no?" "Some guy I didn't know had something like a syringe...which reminds me, there was a syringe in the storage room, was that yours, Father?"
「私は知らないね、何か嫌なことの前触れかもしれない。」 "watashi wa shiranai ne, nanika iya na koto no maebure kamo shirenai." "I actually don't know, perhaps it could have been a sign of something detestable."
「それより、私の机の引き出しに入ってる筆を取ってきておくれ。」 "sore yori, watashi no tsukue no hikidashi ni haitteru fude o totte kite okure." "With that established, go inside my desk drawer and fetch me the painting brush."

「君への贈り物だ。」 "kimi e no okurimono da." "It's a present for you."

誰かがそっと背中を押した dareka ga sotto senaka o oshita Somebody softly pressed against my back.
「もう誰もいない。あなた以外の人は。」 "mou dare mo inai. anata igai no hito wa." "There's nobody here anymore. Except one person, you."

汚れた僕らの待ち合わせは yogoreta bokura no machiawase wa The rendezvous of us who were dirtied
「これ...お父さんの筆だ。」 "kore...otou-san no fude da." "This...It's my dad's paintbrush."
「どうして神父様が。」 "doushite shinpu-sama ga." "But why does Father have it?"
雨の日がいい ame no hi ga ii is on a rainy day

“孤独”など 存在しない言葉なんだ “kodoku” nado sonzai shinai kotoba nan da All the "loneliness" is words that don't exist
笑ってる顔も 泣いてる顔も waratteru kao mo naiteru kao mo I'll be watching your laughing face and your crying face,
僕は見てるから生きていこう? boku wa miteru kara ikite ikou? so let’s live on?

「神父様、何故父の筆がここにあるのですか。」 "shinpu-sama, naze chichi no fude ga koko ni aru no desu ka." "Father, why is my real father's paintbrush here?"
「十年だよ、十年。君を絶望させるのにかかった年月が。」 "juunen da yo, juunen. kimi o zetsubou saseru no ni kakatta toshitsuki ga." "It took ten years, ten years. It took months and years to make you despair."
「...?おかしなことを言わないで下さい。私は両親に捨てられてここに来たのですよね?」 "...? okashi na koto o iwanaide kudasai. watashi wa ryoushin ni suterarete koko ni kita no desu you ne?" "...? Please don't say such ridiculous things. My parents abandoned me and then I came here, right?"
「私は取り戻したいんだ、娘を。」 "watashi wa torimodoshitai nda, musume o." "I was going to get my daughter back."

「君の両親は、私が埋めた。」 "kimi no ryoushin wa, watashi ga umeta." "Your parents, I buried them."

世界最悪の不幸者なら sekai saiaku no fukoumono nara The most unhappy people in the world are
世界最高の幸福を sekai saikou no shiawase o able to feel the best happiness in the world
感じられるよ ここにいるから kanjirareru yo koko ni iru kara So I'll be here
あなたの雨が降り止むまで anata no ame ga furi yamu made until your rain stops falling

「ナツオリ、早くこの子の絶望を。」 "natsurori, hayaku kono ko no zetsubou o." "Natsuori, hurry and take this girl's despair."
私のこの感情を?奪う? watashi no kono kanjou o? ubau?" These feelings of mine? Take them away?
「君のことは本当に愛している。」 "kimi no koto wa hontou ni aishite iru." "I really love you,"
神父様は泣いていた。 shinpu-sama wa naite ita. the priest cried,

「絶望が必要なんだ。」 "zetsubou ga hitsuyou nanda." "but despair is needed."

“これから”を自分の言葉で描いてみれば “kore kara” o jibun no kotoba de kaite mireba If I draw "everything from here on out" with my own words,
傷んだ時間も 汚れた愛でも itanda jikan mo yogoreta ai demo painful times and corrupted love
一つの絵として生きていくの hitotsu no e to shite ikite iku no will live on as just one picture
渇いた心に「生きていいよ。」って言うのは kawaita kokoro ni "ikite ii yo." tte iu no wa The thing telling my thirsty heart "it's okay to live"
あなたの水分だ。 anata no suibun da. is your moisture
湿ってく空に虹を架けるために shimetteku sora ni niji o kakeru tame ni In order to place a rainbow in the wet sky,
抜け出すんだ 壊れたキャンバスを nukedasu nda kowareta kyanbasu o I slip away and (take out) my broken canvas

教会を飛び出すと雨は止んでいた。 kyoukai o tobidasu to ame wa yande ita. She rushed out of the church and the rain stopped.
ぐしゃぐしゃの顔で、私は何処へ行くんだろう? gushagusha no kao de, watashi wa doko e iku ndarou? With my wet face, I wonder where I'm going?

「私はあなたを癒すことが出来ますよ。」 "watashi wa anata o iyasu koto ga dekimasu yo." "I can heal you."
その男は、優しい顔で注射器を首に刺した。 sono otoko wa, yasashii kao de chuushaki o kubi ni sashita. That guy, with a gentle face, pricked her in the neck with a syringe.
「幻遊世界で意識があるのですね、貴女で二人目だ。」 "genyuu sekai de ishiki ga aru no desu ne, anata wa futarime da." "Your consciousness is in the play illusion world, okay? You're the second person."

「その筆でこれからを描きなさい。」 "sono fude de kore kara o egaki nasai." "Please draw everything from now with that paintbrush."
「絶望は時として希望になる、だから私のような人間が存在している。」 "zetsubou wa toki to shite kibou ni naru, dakara watashi no you na ningen ga sonzai shite iru." "Despair in some cases becomes hope, so there are humans that exist like me."

男が手を翳すと、地面から少女が姿を現した。 otoko ga te o kazasu to, jimen kara shoujo ga sugata o arawashita. The guy held out his hand, and from the earth, a girl showed up.
教会から出てきた神父が、その子に駆け寄った。 kyoukai kara dete kita shinpu ga, sono ko ni kakeyotta. The priest, who came over from the church, rushed over to that child.
「会いたかった、会いたかった...」 "aitakatta, aitakatta..." "I wanted to see you, I wanted to see you..."

しかし、すぐにその少女は神父の腕の中で消えた。 shikashi, sugu ni sono shoujo wa shinpu no ude no naka de kieta. However, the girl immediately disappeared in the priest's arms.

「さて、“貴方”の絶望を頂きますよ。」 "sate, 'anata' no zetsubou o itadakimasu yo." "Now, I'll take 'your' despair."

English translation by Serene_Snowfall (checked by Forgetfulsubs)

External Links

Advertisement