! | Warning: This song contains questionable elements (death); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"レイラ" Romaji: Reira Official English: Leira | |||
Original Upload Date | |||
March 31, 2024 | |||
Singer | |||
Ci-chanβ Gazenβ, prtv_0, and prtv_3 (chorus) | |||
Producer(s) | |||
mustie=DC (music, lyrics)
| |||
Views | |||
13,000+ (NN), 20,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
""The expiry date for VX-β is today, but I just barely made it in time. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
仔山羊の娘レイラ 暗い屋敷の中 | koyagi no musume reira kurai yashiki no naka | In the dark manor where she lived, the little goat girl Leira |
とうに一人遊びは飽きてしまったわ | tou ni hitoriasobi wa akite shimatta wa | Had grown well and truly tired of playing by herself. |
どこから来たのレイラ 記憶は闇の中 | doko kara kita no reira kioku wa yami no naka | Where did she come from, that Leira? Her memories are a sea of darkness. |
それより探したいのは今日の朝御飯 | sore yori sagashitai no wa kyou no asagohan | More importantly, what she wants to search for is today’s breakfast. |
仔山羊の娘レイラ 霧の森の中 | koyagi no musume reira kiri no mori no naka | In the foggy forest where she walked, the little goat girl Leira |
風変わりな男が行き倒れていた | fuugawari na otoko ga ikidaorete ita | Stumbled across a peculiar man who’d collapsed as though dead. |
「俺は旅人 だがご覧の有様 | "ore wa tabibito daga goran no arisama | “I’m a traveler, isn’t it plain to see? |
道半ば情けないな 笑うがいいさ」 | michi nakaba nasakenai na warau ga ii sa" | Feel free to laugh at how pathetic I am for only getting halfway.” |
「はぁ、冗談じゃない モーニングの度に | "haa, joudan ja nai mooningu no tabi ni | She sighed and said, “This is no joke, I simply can’t |
あなたの亡骸なんか見ていられない | anata no nakigara nanka mite irarenai | Watch you give up the ghost every morning. |
さぁおいでなさい くたばる前に | saa oidenasai kutabaru mae ni | C’mon, come with me. Before you drop dead, |
私の遊び相手になりなさい」 | watashi no asobi aite ni narinasai" | Please be my playmate.” |
Ah レイラ レイラ | Ah reira reira | Ah, Leira, Leira, |
埃被ったカトラリーを拭う時が来た | hokori kabutta katorarii o nuguu toki ga kita | The time’s come to wipe clean your dusty cutlery. |
Ah レイラ レイラ | Ah reira reira | Ah, Leira, Leira, |
チェスの駒が白黒ある意味を知った | chesu no koma ga shirokuro aru imi o shitta | You’ve learned why the chess pieces are black and white. |
ある日 彼は語った 孤独な冒険譚 | aru hi kare wa katatta kodoku na boukentan | One day, he told her the tale of his lonely adventures. |
目を丸くして聞いた あなたはまるで勇者 | me o maruku shite kiita anata wa marude yuusha | She listened with wide eyes—you’re just like a hero! |
ある時 彼は病んだ 余命はいくばくか | aru toki kare wa yanda yomei wa ikubaku ka | At one point, he got sick with only a small amount of time left to live, |
故郷よりの願いは 果たされなさそうだ | kokyou yori no negai wa hatasarenasasou da | But the wishes from his old home hadn’t yet been fulfilled, it seemed. |
「はぁ、冗談じゃない モーニングの度に | "haa, joudan ja nai mooningu no tabi ni | She sighed and said, “This is no joke, I’ll remember you |
思い出しそうで後味の悪い | omoidashisou de atoaji no warui | Every morning, and it’ll leave a bitter taste in my mouth. |
さぁおいでなさい 書斎のどこかに | saa oidenasai shosai no dokoka ni | C’mon, come with me. We'll be sure to find a cure for your problem |
眠る治療法 必ず見つけるわ」 | nemuru chiryouhou kanarazu mitsukeru wa" | Lying around somewhere in the study." |
Ah レイラ レイラ | Ah reira reira | Ah, Leira, Leira, |
埃被ったヒストリーを開く時が来た | hokori kabutta hisutorii o hiraku toki ga kita | The time’s come to crack open your dusty history. |
Ah レイラ レイラ | Ah reira reira | Ah, Leira, Leira, |
知りたくなかった忌まわしき秘密を知った | shiritakunakatta imawashiki himitsu o shitta | You’ve learned the horrid secret you didn’t want to know. |
仔山羊の娘レイラ 彼女の正体は | koyagi no musume reira kanojo no shoutai wa | The true identity of the little goat girl Leira |
この地に封じられた 災いの魔女だった | kono ji ni fuujirareta wazawai no majo datta | Was a witch of misfortune bound to this place. |
その邪悪な力は 国を滅ぼした | sono jaaku na chikara wa kuni o horoboshita | Her wicked powers had brought a country to ruin— |
他でもないあの男の故郷だった | hoka demo nai ano otoko no kokyou datta | The old home of none other than that man. |
「そんなの知らない モーニングの前に | "sonna no shiranai mooningu no mae ni | “I had no idea! Before morning comes, |
燃やしてしまおう バレぬようこっそり」 | moyashite shimaou barenu you kossori" | I’ll burn it up in secret so this can’t get out!” |
本棚の隙間に 隠してたはずの | hondana no sukima ni kakushiteta hazu no | It should’ve been hidden in a gap in the bookshelf, |
それは爪で無惨に引き裂かれていた | sore wa tsume de muzan ni hikisakarete ita | But it’d been mercilessly torn out by his claws. |
Ah レイラ レイラ 知られてしまった | Ah reira reira shirarete shimatta | Ah, Leira, Leira, you’ve been caught. |
この過去を拭う資格は無いわ | kono kako o nuguu shikaku wa nai wa | You’re not capable of wiping clean your past. |
Ah レイラ レイラ 目覚めてしまった | Ah reira reira mezamete shimatta | Ah, Leira, Leira, you’ve awoken at last |
忌まわしき秘密の力 | imawashiki himitsu no chikara | To your horrid secret powers. |
仔山羊の娘レイラ 彼女は生き延びた | koyagi no musume reira kanojo wa ikinobita | The little goat girl Leira survived, |
燃える瓦礫から 男に守られた | moeru gareki kara otoko ni mamorareta | Protected by the man from the flaming rubble. |
あぁ今更気づいた とっくにあなたは | aa imasara kizuita tokku ni anata wa | Alas, she realized too late that revenge |
復讐なんか どうでもよかったんだわ | fukushuu nanka dou demo yokatta nda wa | Hadn’t mattered to you for a long time. |
English translation by MeaningfulUsername