![]() | |||
Song title | |||
"レイニースノードロップ" Romaji: Reinii Sunoodoroppu English: Rainy Snowdrop | |||
Original Upload Date | |||
August 27, 2021 | |||
Singer | |||
KAITO | |||
Producer(s) | |||
Re:nG (music & arrangement)
Katabira Yuki (lyrics) Satori Kento (electric guitar) Heiwa (illustration) Andou (video) | |||
Views | |||
270,000+ (NN), 1,400,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
KAITO's 15th anniversary theme song. |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
声を上げろ | koe o agero | “Raise your voice.” |
黙った僕の存在意義なんて | damatta boku no sonzai igi nante | There isn't any reason for me to exist |
どこにもないんだ | doko ni mo nai nda | If I’m silent |
新しい靴おろすと | atarashii kutsu orosu to | I set out in new shoes |
すぐ土砂降りの雨で | sugu doshaburi no ame de | And it starts pouring immediately |
傘を持つとほら | kasa o motsu to hora | I open my umbrella, and look! |
嘘みたいに晴れるんだ | uso mitai ni hareru nda | The sky's clearing up as if it was a joke |
昔からいつもツイてない星回り | mukashi kara itsumo tsuite nai hoshimawari | It's always been like this, I have no luck |
鼻をすする音を雨がかき消した | hana o susuru oto o ame ga kakikeshita | The rain drowns out the sound of my sniffles |
代わりはいくらでもいて | kawari wa ikura demo ite | There are countless people who can replace me |
選ばれない自分 | erabarenai jibun | I am never chosen |
俯き歩き見つけた花の名は | utsumuku aruki mitsuketa hana no na wa | As I hung my head and walked, I found a flower whose name |
そっと春を告げる | sotto haru o tsugeru | Softly announces spring |
スノードロップ | sunoo doroppu | "Snowdrop"[1] |
青く揺れる理想と夢が | aoku yureru risou to yume ga | My ideals and dreams sway blue |
また不甲斐ない僕を衝き動かすから | mata fugainai boku o tsukiugokasu kara | And rouse me from my spiritlessness again |
声を上げろ | koe o agero | “Raise your voice.” |
黙った僕の存在意義なんて | damatta boku no sonzai igi nante | There won't be any reason for me to exist |
どこにもないんだ | doko ni mo nai nda | If I remain silent |
踠けよ やりきれない世界で | mogake yo yarikirenai sekai de | Give it your all in this unbearable world |
「どうでもいい」とか | "dou demo ii" to ka | “I don’t care” |
「わからない」だとか | "wakaranai" da to ka | Or “I don’t know," |
そのまま歌うのは簡単だけど | sono mama utau no wa kantan dakedo | It's easy to keep singing like that, but |
答えがないような気がしても | kotae ga nai you na ki ga shite mo | Even if I feel like there are no answers, |
諦めきれず探す日々は無駄じゃない | akiramekirezu sagasu hibi wa muda janai | The days I spend searching without giving up are not in vain |
考えすぎだと笑う君を思い出す | kangaesugi da to warau kimi o omoidasu | I remember you laughing as you tell me I'm overthinking |
流れ流され過ごせば楽になる | nagare nagasare sugoseba raku ni naru | Going with the flow might be easier |
でもそんな弱い僕は嫌なんだ | demo sonna yowai boku wa iya nanda | But I hate being that weak |
エゴでもいい 偽善でもいい | ego demo ii gizen demo ii | I don't care if it’s egotistical, I don't care if it's hypocritical |
この歌声だけが二人を繋ぐから | kono utagoe dake ga futari o tsunagu kara | This voice is the only thing that will connect the two of us |
声にならない痛みは | koe ni naranai itami wa | Let me take my soundless pain |
眠れない夜の祈りに変えよう | nemurenai yoru no inori ni kaeyou | And turn it into a sleepless night’s prayer |
希望と不条理を抱え | kibou to fujouri o kakae | I’ll hold on to my hope and irrationality |
「変わらずにいて」そう願うのは | "kawarazu ni ite" sou negau no wa | “Never change.” I know that's |
ワガママだと分かっているよ | wagamama da to wakatte iru yo | A selfish wish |
あの日の君と僕は | ano hi no kimi to boku wa | In my heart, the you and I of that day |
あの日のまま心に | ano hi no mama kokoro ni | Remain as we were on that day |
もう雨は上がった | mou ame wa agatta | The rain has now lifted |
晴れた空を仰ぎ見る | hareta sora o aogi miru | I look up at the clear sky |
過去も傷もこの苦しみも | kako mo kizu mo kono kurushimi mo | I’ve decided to face my past, my wounds |
手放さずに向き合うことを決めたんだ | tebanasazu ni mukiau koto o kimeta nda | And this pain, without letting them go |
落ちる雪と | ochiru yuki to | The falling snow |
孤独に凍えた背中は | kodoku ni kogoeta senaka wa | And my back frozen in loneliness |
遠い記憶 | tooi kioku | Are now far-away memories |
青く揺れる理想と夢が | aoku yureru risou to yume ga | My ideals and dreams sway blue |
また不甲斐ない僕を衝き動かすから | mata fugainai boku o tsukiugokasu kara | And rouse me from my spiritlessness again |
声を上げろ | koe o agero | “Raise your voice.” |
無力さを嘆いてないで | muryoku sa o nageite nai de | Instead of lamenting my powerlessness, |
扉を開けよう | tobira o akeyou | I’ll open the door |
涙が乾いたら未来へ | namida ga kawaitara mirai e | When my tears dry, I'll head into the future |
English translation by Azayaka
Translation Notes
- ↑ The snowdrop flower is one of the first flowers to bloom at the end of winter, and so is associated with hope, consolation and overcoming obstacles.
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
Unofficial