! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements; it may be inappropriate for younger audiences.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"レイジー・クルーズ" English: Lazy Cruise | |||
Original Upload Date | |||
June 17, 2019 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
cat nap: Nekomura (music, lyrics, video) Nekomi (lyrics, video) | |||
Views | |||
40,000+ (NN), 72,000+ (YT), 2,000+ (SC) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / Soundcloud Broadcast | |||
Description
Turn on the Midnight Cruisin' Music~~っっ!! |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
きみをさまよえば | kimi o samayoeba | Whenever I wander around within you |
輪郭はとろけて | rinkaku wa torokete | boundaries melt away |
縋る誰そ彼時 | sugaru dare so kare toki | and twilight lingers on |
きみは波の花 | kimi wa nami no hana | You are a wave of flowers |
わがままに笑えば | wagamama ni waraeba | Selfishly smiling |
わがままに賽を投げるのさ | wagamama ni sai o nageru no sa | and selfishly rolling the dice |
触れてもそこにいないの きみは | furete mo soko ni inai no kimi wa | I could try to touch you but you aren't there |
無意味は指を這う | muimi wa yubi o hau | So the crawling of my fingers is meaningless |
ふたり溺れるゆめ | futari oboreru yume | We're drowning in a dream |
いつまでも降ろされない錨 | itsu made mo orosarenai ikari | with an anchor that will never be dropped |
凪いだ羽根 満ちはてる | naida hane michi hateru | Relaxed wings, completely filled up |
狂った帳が待っていようと もう巻き戻せない | kurutta tobari ga matte iyou to mou maki modosenai | The curtain of madness can no longer be rewound |
溢れては海になる | afurete wa umi ni naru | It will spill out and become an ocean |
それは本能と焦燥がうごめいたシグナル | sore wa honnou to shousou ga ugomeita shigunaru | A wriggling signal from instinct and impatience |
きみをさまよえば | kimi o samayoeba | Whenever I wander around within you |
輪郭はとろけて | rinkaku wa torokete | boundaries melt away |
縋る誰そ彼時 | sugaru dare so kare toki | and twilight lingers on |
きみは波の花 | kimi wa nami no hana | You are a wave of flowers |
わがままに笑えば | wagamama ni waraeba | Selfishly smiling |
わがままに賽を投げるのさ | wagamama ni sai o nageru no sa | and selfishly rolling the dice |
「押した瞬間にポ~ンってラクに死ねるボタンあったら押しますか?」 | "oshita shunkan ni po~n tte raku ni shineru botan attara oshimasu ka?" | "If there was a button, that goes "beeep" and kills you peacefully the moment you press it, what would you do?" |
「何すかいきなり」 | "nansuka ikinari" | "What's up with that, all of a sudden.." |
「押す?」 | "osu?" | "Would you press it?" |
「んー、どうだろう、少し悩む」 | "nn, dou darou, sukoshi nayamu" | Hmm, who knows, I'm not sure what I'd do." |
「エー」 | "ee" | Huh.. |
「どっちのエーなの、それ。きみなら?」 | "dotchi no ee na no, sore. kimi nara?" | "What was that 'huh..' for. What about you?" |
「押すでしょそりゃ」 | "osu desho sorya" | "Press it, obviously." |
「即答ですね」 | "sokutou desu ne" | "That was a quick response.." |
「そんなのないんですけどね。どうせ自分じゃ死ねないです」 | "sonna no nai ndesu kedo ne. douse jibun ja shinenai desu" | "There isn't anything like that though. Besides, I can't die anyway" |
「殺してあげよっか」 | "koroshite age yo kka" | "How about I kill you?" |
「ほんとに?」 | "honto ni?" | "Really?! You would?" |
「嘘」 | "uso" | "Just kidding." |
「また夜が終わってしまいます」 | "mata yoru ga owatte shimaimasu" | "The night's over. Again." |
「そんなに夜が好きですか」 | "sonna ni yoru ga suki desu ka" | "Do you like the night that much?" |
「朝に繋がるので嫌いです」 | "asa ni tsunagaru node kirai desu" | "Since it leads to the morning, I actually hate it." |
「きみってけっこうめんどくさいですよね」 | "kimi tte kekkou mendokusai desu yo ne" | "...You're quite a pain, you know that?" |
「あなたほどではないですよ」 | "anata hodo de wa nai desu yo" | "Not as much as you though." |
「ぼくは全然」 | "boku wa zenzen" | "No way, I'm not." |
「じゃあ会うのはこれっきりで」 | "ja au no wa kore kkiri de" | "Well then, this is it for our meeting." |
「いやだ」 | "iya da" | "No...not yet." |
「めんどくさいので死んでください」 | "mendokusai node shinde kudasai" | "You're really annoying, so please die" |
「じゃあ殺してください」 | "jaa koroshite kudasai" | "Then, please kill me." |
「いいよ」 | "ii yo" | "Sure!" |
「ほんとに?」 | "honto ni?" | "Seriously? |
「嘘。帰るね」 | "uso. kaeru ne" | "Just kidding. I'm going back 'kay?" |
「送るよ」 | "okuru yo" | "..I'll see you off" |
どちらまで? | dochira made? | Where to? |
どこでもない知らない場所まで | doko de mo nai shiranai basho made | To an unknown place that exists nowhere |
目を閉じるまでの少しの間 | me o tojiru made no sukoshi no aida | To a place just beyond closed eyes |
光から闇からきみが守ってね | hikari kara yami kara kimi ga mamotte ne | You protect me from light and darkness |
0:00:00は息を止めて無重力にて | reiji reifun reibyou wa iki o tomete mujuuryoku nite | At 0:00:00 I hold my breath and float away with no gravity |
今夜はきみに針が落ちて 回り始めたなら | kon'ya wa kimi ni hari ga ochite mawari hajimeta nara | Tonight when time winds around to you and starts again |
どこまででも連れていってくれる? | doko made de mo tsurete itte kureru? | Will you take me wherever you go? |
きみをさまよえば | kimi o samayoeba | Whenever I wander around within you |
輪郭はおぼろげ | rinkaku wa oboroge | boundaries grow dim |
縋る誰そ彼時 | sugaru dare so kare toki | and twilight lingers on |
錆びた波の花 | sabita nami no hana | A rusted wave of flowers |
わがままに笑えば | wagamama ni waraeba | Selfishly smiling |
わがままに賽を投げるのさ | wagamama ni sai o nageru no sa | and selfishly rolling the dice |
港は遥か | minato wa haruka | The port is off in the distance |
今夜はきみに針が落ちて 回り始めたなら | kon'ya wa kimi ni hari ga ochite mawari hajimeta nara | Tonight when time winds around to you and starts again |
どこまでもふたりを連れ去ってくれ | doko made de mo futari o tsuresatte kure | Take us away wherever you go |
灯る水面 | tomoru miomo | Since we've gone across |
渡ってしまえたなら | watatte shimaeta nara | the illuminated water |
ふたり 祈る 宵の 海路に | futari inoru yoi no kairo ni | We wish on the evening waters |
ゆがみ ゆだり ゆらう 合間に | yugami yudari yurau aima ni | During the breaks from warping, boiling, and waiting |
ふたり 祈る lazy cruisin' night | futari inoru Lazy cruisin' Night | We wish on the lazy cruisin' night |
English translation by Migu39 and SolarTwT
Discography
This song was featured on the following albums:
- レイジー・クルーズ (Lazy Cruise)