![]() | |||
Song title | |||
"ルナ" Romaji: Runa English: Luna | |||
Original Upload Date | |||
November 4, 2016 (album release date) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Harumaki Gohan (music, lyrics, album illustration)
| |||
Views | |||
24,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast (auto-generated by YT) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
君の好きなものを考えていたよ | kimi no suki na mono o kangaete ita yo | I was thinking about the things you like, |
やけに静かな夜のことです | yake ni shizuka na yoru no koto desu | about what happened on that awfully quiet night. |
わかりきったようで何もわからないから | wakarikitta youde nani mo wakaranai kara | Since it seemed to be obvious, but we do not understand anything, |
僕らは今も宙を泳いでいる | bokura wa ima mo chuu o oyoide iru | we’re swimming through space even now. |
君の好きな色を考えていたよ | kimi no suki na iro o kangaete ita yo | I was thinking about the colour you like. |
さすがにそのくらいはわかるよ | sasuga ni sono kurai wa wakaru yo | Of course, I know at least that much. |
夕が落ちたような空が良いかな | yuu ga ochita you na sora ga ii ka na | I wonder if you'd prefer a dusky sky. |
魚たちの飛んだ海が良いかな | sakana-tachi no tonda umi ga ii ka na | I wonder if you'd prefer a sea where the fish were jumping about. |
そんなことを 思いながら 夜空を浴びよう | sonna koto o omoi nagara yozora o abiyou | I’ll bask in this night sky while having these kinds of thoughts, |
今日は満月だったのだ | kyou wa mangetsu datta no da | as today was a full moon. |
ねえ 君に 月をあげる | nee kimi ni tsuki o ageru | Look, I give you the moon; |
僕から プレゼント | boku kara purezento | it’s a present from me. |
ああ 僕ら 二人だけで | aa bokura futari dake de | Ah, let just the two of us |
地球を見に行こう | chikyuu o mi ni ikou | go see the Earth. |
君の好きなものを考えていたら | kimi no suki na mono o kangaete itara | When I think about the things you like, |
よく眠れる気がする | yoku nemureru ki ga suru | it feels as though I could sleep well. |
正解かどうかなんてわからないさ | seikai ka douka nante wakaranai sa | I don’t know whether it’s the right answer or not, |
僕は君の内側にはなれないんだ | boku wa kimi no uchigawa ni wa narenai nda | for I’m not accustomed to being inside you. |
そんなことを思いながら 眠りにつこう | sonna koto o omoi nagara nemuri ni tsukou | I’ll fall asleep while having these kinds of thoughts, |
今日が満月だったなら | kyou ga mangetsu datta nara | seeing that it was the full moon. |
ねえ 君に 月をあげる | nee kimi ni tsuki o ageru | Look, I give you the moon. |
僕らの 宇宙船 | bokura no uchuusen | At our spaceship, |
かばんに詰め込んだ | kaban ni tsumekonda | I crammed it into my bag. |
パンを食べよう 半分こしよう | pan o tabeyou hanbun koshiyou | Let’s eat this bread, I’ll split half with you. |
君の温度を覚えてる | kimi no ondo o oboeteru | I remember your body heat. |
ねえ もしも | nee moshimo | Look, suppose if |
この星が 真っ赤に染められたら | kono hoshi ga makka ni someraretara | this planet is dyed a bright red, |
僕と君の涙で藍に染め直すよ | boku to kimi no namida de ai ni somenaosu yo | my tears and yours would dye it indigo again. |
English translation by Violet Lights, with edits by CoolMikeHatsune22
Discography
This song was featured on the following albums: