Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"リンちゃんなう!Seasons"
Romaji: Rin-chan Nau! Seasons
English: Rin-chan Now! Seasons
Original Upload Date
December 26, 2021
Singer
Hatsune Miku, Kagamine Rin and Megurine Luka
Producer(s)
OwataP (music)
sezu (lyrics)
Tamura Hiro (illustration, video)
Views
110,000+ (NN), 1,600,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

!
The following translation was made by Tackmyn Y., and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!
Singers Hatsune Miku Megurine Luka Kagamine Rin Miku and Luka All
Japanese Romaji English
リンちゃんなう! リンちゃんなう!! rin chan nau! rin chan nau!! Rin-chan now! Rin-chan now!!
リンちゃんリンちゃんリンちゃんなう!!! rin chan rin chan rin chan nau!!! Rin-chan Rin-chan Rin-chan now!!!
リンちゃんなう! リンちゃんなう!! rin chan nau! rin chan nau!! Rin-chan now! Rin-chan now!!
リンちゃんリンちゃんリンちゃんなう!!! rin chan rin chan rin chan nau!!! Rin-chan Rin-chan Rin-chan now!!!
リンちゃんなう! リンちゃんなう!! rin chan nau! rin chan nau!! Rin-chan now! Rin-chan now!!
リンちゃんリンちゃんリンちゃんなう!!! rin chan rin chan rin chan nau!!! Rin-chan Rin-chan Rin-chan now!!!
リンちゃんなう! リンちゃんなう!! rin chan nau! rin chan nau!! Rin-chan now! Rin-chan now!!
リンちゃんリンちゃんリンちゃんなう!!! rin chan rin chan rin chan nau!!! Rin-chan Rin-chan Rin-chan now!!!

(^ω^≡^ω^) おっおっおっおっ o' o' o' o' (^ω^≡^ω^) oh oh oh oh

正月の朝、リンちゃんの声で目覚めたい。 shougatsu no asa, rin chan no koe de mezametai. On New Year’s morning, I want to wake up to Rin-chan’s voice.
「ねえ聞いて聞いて "nee kiite kiite She would be like, “Hey, hey, hey! Guess what,
リンが見た初夢はね!」 rin ga mita hatsuyume wa ne!" In the dream I had last night, I...”
と身振り手振り交じりで to miburi teburimajiri de And with gestures, she would
超大作ストーリーを披露してくれたおかげで、 chou taisaku sutoorii o hirou shite kureta okage de, Tell me a blockbuster story,
こっちの初夢の内容はすっかり消し飛ばされたい。 kocchi no hatsuyume no naiyou wa sukkari keshi tobasaretai. Making me totally forget what I did in my dream.

節分には、豆は歳の数だけ setsubun ni wa, mame wa toshi no kazu dake On Setsubun, I want to tell Rin-chan
食べるんだよってリンちゃんに注意したい。 taberun da yo tte rin chan ni chuui shitai. That she can eat only as many soybeans as her age.
でも「リンは生まれて何年立っても14歳じゃん? demo "rin wa umarete nannen tatte mo juuyon saijan? But then she would say, “I’ll be fourteen forever and ever, right?
だからこれも、何粒食べても14粒」 dakara kore mo, nan tsubu tabete mo juuyon tsubu" So no matter how many beans I’d have, it’d be just fourteen.”
って理論で無限に豆を食べられたい。 tte riron de mugen ni mame o taberaretai. And she would eat as many beans as she wants.

(^ω^≡^ω^) おっおっおっおっ o' o' o' o' (^ω^≡^ω^) oh oh oh oh

だらけがちな春休み、 darakegachi na haruyasumi, On spring vacation, we would bum around,
毎朝早起きしてラジオ体操しようって maiasa hayaoki shite rajio taisou shiyou tte And even though Rin-chan was the one to suggest
リンちゃんが言ったのに、全然起きないで rin chan ga itta no ni, zenzen okinaide That we should wake up early and do radio exercises every morning,
「あたし、ラジオの役…」 "atashi, rajio no yaku…" She would say, “Okay, I’ll be the radio...”
とか言って布団の中で歌い始めるから、 toka itte futon no naka de utaihajimeru kara, And she’d start singing while wrapped in the blanket,
一人で大きく背伸びの運動を始めたい。 hitori de ookiku senobi no undou o hajimetai So I would begin back-stretch exercises on my own.

リンちゃんと同学年になって、 rin chan to dou gakunen ni natte, I want to be in the same grade as Rin-chan,
クラス分けの掲示板に kurasu wake no keijiban ni Find the name “Kagamine Rin” on the bulletin board
「鏡音リン」の文字を発見してガッツポーズしたい。 kagamine rin no moji o hakken shite gattsupoozu shitai. Telling which class we’re in, and do a fist pump!

色んな部活の仮入部に連れ回されたい。 ironna bukatsu no kari nyuubu ni tsuremawasaretai. I want her to take me around many clubs to see which one we should get in.
「あたしバスケ部行くからあんた茶道部ね!」 "atashi basukebu iku kara anta sadoubu ne!" “I’ll go see the basketball club, and you’ll go see the tea ceremony club, okay?”
とか無茶振りされたい。 toka mucha furi saretai. She would put me on the spot like that.
雨の日の帰り、傘を忘れてどうしようかと思ったら、 ame no hi no kaeri, kasa o wasurete dou shiyou ka to omottara, On a rainy day, I would try to go home, be at a loss because I forget my umbrella,
リンちゃんが改札で傘持って rin chan ga kaisatsu de kasa motte And find Rin-chan waiting for me
待っててくれてるのを見つけたい。 mattete kureteru no o mitsuketai. With two umbrellas at the ticket gate.
でも雨はいつの間にか上がっていたので、 demo ame wa itsu no ma ni ka agatte ita no de, But the rain would let up before we know it,
「無駄足だったんですけど!」 "mudaashi dattan desu kedo!" So she would say, “I’ve come all this way for nothing!”
と二刀流の傘でべちべちされたい。 to nitouryuu no kasadebe chibe chisaretai. And she would cutely smash me with an umbrella in each hand.

リンちゃんなう! リンちゃんなう!! rin chan nau! rin chan nau!! Rin-chan now! Rin-chan now!!
リンちゃんリンちゃんリンちゃんなう!!! rin chan rin chan rin chan nau!!! Rin-chan Rin-chan Rin-chan now!!!
リンちゃんなう! リンちゃんなう!! rin chan nau! rin chan nau!! Rin-chan now! Rin-chan now!!
リンちゃんリンちゃんリンちゃんなう!!! rin chan rin chan rin chan nau!!! Rin-chan Rin-chan Rin-chan now!!!
リンちゃんなう! リンちゃんなう!! rin chan nau! rin chan nau!! Rin-chan now! Rin-chan now!!
リンちゃんリンちゃんリンちゃんなう!!! rin chan rin chan rin chan nau!!! Rin-chan Rin-chan Rin-chan now!!!
リンちゃんなう! リンちゃんなう!! rin chan nau! rin chan nau!! Rin-chan now! Rin-chan now!!
リンちゃんリンちゃんリンちゃんなう!!! rin chan rin chan rin chan nau!!! Rin-chan Rin-chan Rin-chan now!!!

(^ω^≡^ω^) おっおっおっおっ o' o' o' o' (^ω^≡^ω^) oh oh oh oh

リンちゃんと海に行きたい。 rin chan to umi ni ikitai. I want to go to the beach with Rin-chan.
リンちゃんが rin chan ga She would say,
「20メートル先にきれいなサンゴ礁あったよ!」っていうから、 "nijuu meetorusaki ni kirei na sangoshou atta yo!" tte iu kara, “There’s a coral reef 20 meters away! It’s really beautiful!”
案内してよとか言ったが最後、 annai shite yo to ka ittaga saigo, So I would foolishly ask her to guide me there,
垂直方向に20メートル泳がされて suichoku houkou ni nijuu meetoru oyoga sarete Only to get forced to swim 20 meters down vertically,
サンゴ礁よりきれいなお花畑を見たい。 sangoshou yori kirei na ohanabatake o mitai. And I would take a glimpse of a view much greater than coral reefs.

夏休みの宿題が全然進まない natsuyasumi no shukudai ga zenzen susumanai Unable to make any progress in her summer vacation homework,
リンちゃんが部屋に転がり込んできて、 rin chan ga heya ni korogarikonde kite, Rin-chan would barge into my place,
ぼくのスペアのメガネをかけて boku no supea no megane o kakete Put on an extra set of eyeglasses I have and say,
「秘密兵器発見!これで偏差値上がった!」 "himitsu heiki hakken! kore de hensachi agatta!" “Secret weapon detected! Now I’m even smarteeeeerrrr!”
と自信満々に戻っていくので、 to jishinmanman ni modotte iku no de, And head back home as she’s brimming with confidence,
宿題の出来を心配したい。 shukudai no deki o shinpai shitai. And I would be worrying about her assignments.

(^ω^≡^ω^) おっおっおっおっ o' o' o' o' (^ω^≡^ω^) oh oh oh oh

秋が来たら、 aki ga kitara, When fall is here,
リンちゃんと何もしないで縁側に座って、 rin chan to nani mo shinaide engawa ni suwatte, I would sit down on the veranda with Rin-chan, nothing to be done.
一緒に鈴虫の音に耳を傾けていられればそれでいい。 issho ni suzumushi no oto ni mimi o katamukete irarereba sore de ii. As long as we can listen to the bell crickets’ singing, everything would be fine.

夕暮れ時、けむたそうに帰ってきたリンちゃんの髪を嗅いで、 yuugure toki, kemutasou ni kaettekita rin chan no kami o kaide, At nightfall, Rin-chan would hate when it’s smoky outside, and I would sniff her hair
うちも今晩は秋刀魚に決めたい。 uchi mo konban wa sanma ni kimetai. And decide to broil sauries for dinner tonight.

文化祭にアイドルが来るとは聞いていたけど、 bunkasai ni aidoru ga kuru to wa kiite ita kedo, I did hear a pop star would come to our school festival,
現れたのはなんといつも塾で顔を合わせている鏡音さん arawareta no wa nanto itsumo juku de kao o awasete iru kagamion san But what a surprise, it was Kagamine-san, a classmate in my tutoring school.
ステージで輝くアイドルリンちゃんは suteeji de kagayaku aidoru rin chan wa Shining on stage, Rin-chan as a pop singer would give
普段の鏡音さんの印象とは全然一致しなくて、 fudan no kagamine san no inshou to wa zenzen icchi shinakute, An entirely different impression from what I get from the usual Kagamine-san,
何度も何度も目をこすりたい。 nando mo nando mo me o kosuritai. So I would rub my eyes over and over.

リンちゃんに歌をプレゼントしたい。 rin chan ni uta o purezento shitai. I want to present a song to Rin-chan.
だけど緊張で歌詞が出てこなくなって… dakedo kinchou de kashi ga detekonaku natte… But I would be so nervous I forget the lyrics...
絶体絶命のピンチ!その時リンちゃんが zettaizetsumei no pinchi! sono toki rin chan ga I’m in a real fix! But at that time, Rin-chan would say,
「リンが引き継いで歌うから、(せーの)」 "rin ga hikitsuide utau kara, (seeno)" “Don’t worry, I will take it over and sing, so... (one, two!)”
そのままみんなで合唱したい。(三人) sono mama minna de gasshou shitai. And then we would sing in chorus. (The three of us, I mean.)

リンちゃんなう! リンちゃんなう!! rin chan nau! rin chan nau!! Rin-chan now! Rin-chan now!!
春夏秋冬リンちゃんなう!!! shunkashuutou rin chan nau!!! Spring, summer, fall, winter, Rin-chan now!!!
リンちゃんなう! リンちゃんなう!! rin chan nau! rin chan nau!! Rin-chan now! Rin-chan now!!
年中無休でリンちゃんなう!!! nenjuu mukyuu de rin chan nau!!! All year round, Rin-chan now!!!
リンちゃんなう! リンちゃんなう!! rin chan nau! rin chan nau!! Rin-chan now! Rin-chan now!!
24時間リンちゃんなう!!! nijuuyon jikan rin chan nau!!! 24/7, Rin-chan now!!!
リンちゃんなう! リンちゃんなう!! rin chan nau! rin chan nau!! Rin-chan now! Rin-chan now!!
今日も明日もリンちゃんなう!!! kyou mo ashita mo rin chan nau!!! Today and tomorrow, Rin-chan now!!!
リンちゃんなう! リンちゃんなう!! rin chan nau! rin chan nau!! Rin-chan now! Rin-chan now!!
リンちゃんリンちゃんリンちゃんなう!!! rin chan rin chan rin chan nau!!! Rin-chan Rin-chan Rin-chan now!!!
リンちゃんなう! リンちゃんなう!! rin chan nau! rin chan nau!! Rin-chan now! Rin-chan now!!
リンちゃんリンちゃんリンちゃんなう!!! rin chan rin chan rin chan nau!!! Rin-chan Rin-chan Rin-chan now!!!
リンちゃんなう! リンちゃんなう!! rin chan nau! rin chan nau!! Rin-chan now! Rin-chan now!!
リンちゃんリンちゃんリンちゃんなう!!! rin chan rin chan rin chan nau!!! Rin-chan Rin-chan Rin-chan now!!!
リンちゃんなう! リンちゃんなう!! rin chan nau! rin chan nau!! Rin-chan now! Rin-chan now!!
リンちゃんリンちゃんリンちゃんなう!!! rin chan rin chan rin chan nau!!! Rin-chan Rin-chan Rin-chan now!!!

リンちゃんの写真を毎日毎月毎年撮りたい。 rin chan no shashin o mainichi maitsuki maitoshi toritai . I want to take a picture of Rin-chan, every day, every month, every year.
「リンなんて成長しないからつまんないでしょ」 "rin nante seichou shinaikara tsumannai desho" “But I don’t grow at all. I don’t think it’s a fun thing to do?”
と苦笑されるけど、 to kushou sareru kedo, She would smile at me confusedly,
撮りためた写真の日付を当てて、 tori tameta shashin no hizuke o atete, But I would show her I perfectly remember what day I took what picture,
表情が違うんだよってドヤりたい。 hyoujou ga chigaun da yo tte doyaritai. And I would be like, “You show a different expression every day,” and make a smug look.

English translation by Tackmyn Y.

External Links

Unofficial

Advertisement