! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"リルトガーデングライダー" Romaji: Riruto Gaaden Guraidaa Official English: Lilt Garden Glider | |||
Original Upload Date | |||
October 28, 2021 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
5,400+ (NN), 3,900+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Hi, it’s been a while. I’m TanakaB." |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
模型の街の ブリキの鼓動 | mokei no machi no buriki no kodou | In this miniature town, where I can feel a tin pulsation, |
昨日のことも 塗膜の向こう | kinou no koto mo tomaku no mukou | What happened yesterday is beyond the paint film now. |
霞んで見えた高架線も一瞬の内に | kasunde mieta koukasen mo isshun no uchi ni | Even the elevated railroad that looked so fuzzy ended up like this |
ご覧の通り | goran no toori | In an instant, as you can see. |
隙間にそそぐ常夜燈のせいで思い出した | sukima ni sosogu jouyatou no sei de omoidashita | The all-night light casting into the gap reminded me |
不安に耐える | fuan ni taeru | Of the anxiety, and I put up with it. |
刹那の方へ | setsuna no hou e | Towards that moment— |
知らない景色に僕の夢を重ねたなら | shiranai keshiki ni boku no yume o kasaneta nara | When I overlay my dreams on the scenery I don’t know, |
うわべに描いた詩でさえ空に届くだろう | uwabe ni egaita uta de sae sora ni todoku darou | Even the lyrics I scribbled on the surface will reach the skies! |
決して触れられない泡になっても 此処にいられるなら | keshite furerarenai awa ni natte mo koko ni irareru nara | Even if I turned into an untouchable bubble, as long as I can stay here— |
いつまでもやまない雨にうたれて過ぎた日を | itsu made mo yamanai ame ni utarete sugita hi o | The days where the never-ending rain pelted me, |
渇かないからだを碌に浮かべ過ごした日を | kawakanai karada o roku ni ukabe sugoshita hi o | The days where I floated my body at ease that just wouldn’t dry up, |
そして色褪せてく未来へと駆けるグライダー | soshite iroaseteku mirai e to kakeru guraidaa | And the future losing its color—to them dashes a glider! |
時計の針と 並木の軌道 | tokei no hari to namiki no kidou | Clock hands. Track of the roadside trees. |
失うことも 見つかることも | ushinau koto mo mitsukaru koto mo | That I’ll lose them and that I’ll find them |
旅程わずか25分で思い知ったうつつ | ryotei wazuka nijuugofun de omoishitta utsutsu | Are the reality I learned just 25 minutes after I’d set forth. |
sobira o kaesu shisen no mukou | I turn back. In my line of sight, | |
リノリウムの原っぱで劣等感が燻る | rinoriumu no harappa de rettoukan ga iburu | My inferiority complex smolders in the linoleum field. |
塗炭の思考 |
totan no shikou guree no kibou | Miserable thoughts. Gray hopes. |
刹那のいきれ 心は幻 | setsuna no ikire kokoro wa maboroshi | A momentary glow. My heart’s an illusion. |
揺れる陽炎に見惚れた | yureru kagerou ni miboreta | I was captivated by the shimmering heat haze. |
脱殻の呼吸 まだらの澱の中 これで終わればいい | nukegara no kokyuu madara no ori no naka kore de owareba ii | A cast-off shell’s pulsation. Amid the mottled sediment. Everything should just end here. |
幽霊の進行方向 | yuurei no shinkou houkou | Ghost’s travelling direction. |
正解のない道程を | seikai no nai doutei o | Journey with no correct answer. |
有形の心臓の応答 | yuukei no shinzou no outou | Response of the tangible heart. |
終焉の存在証明 | shuuen no sonzai shoumei | Existence proof of demise. |
知らない間に僕の胸を掠めたのは | shiranai aida ni boku no mune o kasumeta no wa | What went past my chest without me knowing |
流れないカスケードに沈めたはずの言葉 | nagarenai kasukeedo ni shizumeta hazu no kotoba | Was the words I thought I’d submerged in the stagnant cascade. |
消してしまえないなら嘘になっても 此処にいられるから | keshite shimaenai nara uso ni natte mo koko ni irareru kara | If they can’t be erased, I can stay here even when they’ve become a lie— |
いつまでも明けない夜を希うだけの日々も | itsu made mo akenai yoru o negau dake no hibi mo | The days where I only wish for a never-breaking dawn, |
孤独な時間に焦がれて傷つけあう日々も | kodoku na jikan ni kogarete kizutsukeau hibi mo | The days where we hurt each other craving for lonely time; |
決して触れられない彼方に描く未来だ | kesshite furerarenai kanata ni egaku mirai da | Both of them are the future I paint for the other side I can never touch! |
溢れだす言葉が僕の胸に痞えたまま | afuredasu kotoba ga boku no mune ni tsukaeta mama | While the overflowing words are still stuck in my chest, |
手垢にまみれた詩だけが空に残るだろう | teaka ni mamireta uta dake ga sora ni nokoru darou | The lyrics stained with my finger marks will remain in the skies. |
消してしまいたいなら沫になっても 此処で歌えばいい | keshite shimaitai nara awa ni natte mo koko de utaeba ii | If you wish to erase them, then just sing here even after turning into foam! |
やがて醒めないはずの夢は途切れて剥がれ落ちて | yagate samenai hazu no yume wa togirete hagareochite | Eventually, the dream I thought was endless will cease and flake away. |
誰にも聞こえない僕の歌が空に響く | dare ni mo kikoenai boku no uta ga sora ni hibiku | My song that won’t reach anyone will echo in the skies! |
そして忘れていく過去は此処にある | soshite wasurete iku kako wa koko ni aru | And the past I’m going to forget is right here. |
奏でた記憶を乗せて飛び立てグライダー | kanadeta kioku o nosete tobitate guraidaa | With those memories I’ve played on your back, take off; glider! |
少しくらいは | sukoshi kurai wa | Even just a little... |
English translation by Tackmyn Y.
Discography
This song was featured in the following albums:
External Links
- Nicocommons - Instrumental (Wave file)
- piapro - Instrumental (MP3 file)
- piapro - Lyrics
Unofficial
- VocaDB
- Tackmyn’s House - Translation source